"في كوسوفو وميتوهيجا" - Translation from Arabic to French

    • au Kosovo-Metohija
        
    • du Kosovo-Metohija
        
    La traite des blanches, centrée au Kosovo-Metohija, a pris des proportions alarmantes, affectant tous les pays d'Europe. UN وقد اتخذت تجارة الرقيق الأبيض المتمركزة في كوسوفو وميتوهيجا أحجاما مقلقة، تمس كافة بلدان أوروبا.
    :: La KFOR et la MINUK portent l'entière responsabilité du chaos et de l'anarchie ainsi que de la criminalisation générale au Kosovo-Metohija. UN :: وتتحمل القوة والبعثة وحدهما مسؤولية الفوضى وانعدام سيادة القانون وتفشي الإجرام في كوسوفو وميتوهيجا.
    Un règlement politique au Kosovo-Metohija va se fonder sur les conditions ci-après : UN 8 - ويستلزم الحل السياسي في كوسوفو وميتوهيجا ما يلي:
    À l'occasion de la présente lettre, je prends la liberté de rappeler le rôle destructif continu, qui maintenant s'accroît, joué par la République d'Albanie vis-à-vis de la République fédérale de Yougoslavie et des Balkans, en particulier pour ce qui est de la situation au Kosovo-Metohija. UN وإذ أكتب إليكم، أمنح نفسي حرية التذكير بالدور التخريبي المتواصل، الذي هو في تصاعد اﻵن، الذي تضطلع به جمهورية ألبانيا تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلقان، وخاصة تجاه الحالة في كوسوفو وميتوهيجا.
    En se montrant incapables d'empêcher ces atrocités, la présence internationale de sécurité au Kosovo et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo concourent à la poursuite des objectifs abominables des terroristes séparatistes albanais du Kosovo-Metohija. UN وفشل قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة اﻹدارية المؤقتة في كوسوفو في منع هذه اﻷعمال الوحشية يجعلها شريكة في تعزيز اﻷهداف الشائنة التي يرمي إلى تحقيقها الانفصاليون اﻹرهابيون اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيجا.
    La situation générale au Kosovo-Metohija s’est améliorée du tout au tout et redevient rapidement normale. UN ٣ - وتحسنت الحالة العامة في كوسوفو وميتوهيجا تحسنا جذريا كما أنها تشهد عودة سريعة إلى اﻷوضاع الطبيعية.
    Pour pouvoir faire des déclarations crédibles sur la situation au Kosovo-Metohija, la République d’Albanie doit tout d’abord : UN ١ - لا يمكن لجمهورية ألبانيا أن تدلي ببيانات تتسم بالصدقية بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيجا ما لم تقم أولا بما يلي:
    Le nombre d’Albanais au Kosovo-Metohija a quadruplé au cours des 50 dernières années alors que le nombre de Serbes a diminué des deux tiers pendant la même période. UN فقد ازداد عدد اﻷلبانيين في كوسوفو وميتوهيجا في السنوات اﻟ ٥٠ اﻷخيرة أربعة أضعاف، بينما انخفض عدد الصربيين بما يعادل الثلثين في الفترة نفسها.
    En conséquence, le pourcentage d’Albanais de souche vivant au Kosovo-Metohija est beaucoup plus faible que celui qui est souvent cité aux fins de propagande et les estimations réalistes le situent entre 60 et 70 %. UN وبناء على ذلك، فإن النسبة المئوية للمتحدرين من أصل ألباني العائشين في كوسوفو وميتوهيجا هي أقل بكثير من تلك التي يُستشهد بها عادة ﻷغراض الدعاية، وتقدر واقعيا بما يتراوح بين ٦٠ و ٧٠ في المائة.
    Il n’y est fait aucune mention du refus des dirigeants des partis politiques albanais au Kosovo-Metohija de se conformer aux exigences formulées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1160 (1998), 1199 (1998) et 1203 (1998), à savoir renoncer au séparatisme, condamner le terrorisme et reprendre le dialogue immédiatement et inconditionnellement. UN فهو خال من أي ذكر فيما يتعلق برفض قادة اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيجا الاستجابة للمطالب الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ١١٦٠ و ١١٩٩ و ١٢٠٣: التخلي عن النزعة الانفصالية؛ وإدانة اﻹرهاب؛ واستئناف الحوار فورا وبدون أي قيد أو شرط.
    L'agression meurtrière perpétrée contre les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur indique clairement aux Serbes et autres non-Albanais qui souhaiteraient regagner leur foyer que la présence internationale de sécurité au Kosovo est incapable de faire régner l'ordre et la sécurité au Kosovo-Metohija et qu'ils doivent abandonner tout espoir de jamais rentrer chez eux. UN وإن في قتل وجرح موظفي وزارة داخلية جمهورية صربيا ﻹشارة واضحة للعائدين الصرب وغيرهم من العائدين غير اﻷلبانيين بأن قوة كوسوفو فشلت في ضمان تهيئة ظروف آمنة في كوسوفو وميتوهيجا وإن عليهم أن يقطعوا اﻷمل في العودة إلى ديارهم.
    Elle a participé activement à la création et à l'équipement en armes de la prétendue Armée de libération du Kosovo (ALK), séparatiste et terroriste, et a transformé une grande partie de son territoire en un camp de recrutement et d'entraînement de l'ALK et en une base logistique pour la campagne de terreur et de violence que celle-ci mène au Kosovo-Metohija. UN كما قامت بدور نشط في إنشاء وتسليح المجموعة اﻹرهابية والانفصالية المسماة بجيش تحرير كوسوفو، وحولت جزءا كبيرا من أراضيها إلى معسكر لتجنيد وتدريب هذا الجيش وقاعدة سوقيات لحملة الرعب والعنف التي يشنها في كوسوفو وميتوهيجا.
    Ce qui est vrai, c’est que les dirigeants séparatistes des partis politiques albanais au Kosovo-Metohija ont empêché les membres de la minorité nationale albanaise de jouir d’un vaste éventail de droits fondamentaux et de droits prévus pour les minorités, que les Constitutions de la République de Serbie et de la Yougoslavie leur reconnaissaient depuis 1946. UN الصحيح هو أن القادة الانفصاليين لﻷحزاب السياسية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيجا منعوا أعضاء اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية من استخدام طائفة واسعة من حقوق اﻹنسان واﻷقليات التي منحتها لهم دساتير جمهورية صربيا ويوغوسلافيا منذ عام ١٩٤٦.
    La déclaration en question prouve de façon flagrante que la République d’Albanie n’agit pas dans le sens des intérêts de la communauté internationale, qui coïncident avec les intérêts vitaux de la Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, pour promouvoir le processus politique en cours et résoudre tous les problèmes au Kosovo-Metohija exclusivement par des voies politiques. UN ٥ - إن البيان هو دليل مُعبر على أن جمهورية ألبانيا لا تسترشد بمصالح المجتمع الدولي، التي تتفق مع المصالح الحيوية لصربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في تعزيز العملية السياسية الجارية وحل جميع المشاكل في كوسوفو وميتوهيجا بالوسائل السياسية حصرا.
    :: Bien que la communauté internationale convienne que la situation d'ensemble sur le plan de la sécurité dans la province est alarmante et malgré l'opposition manifestée par une grande partie de cette communauté internationale, le Représentant spécial persiste à vouloir organiser de prétendues élections locales au Kosovo-Metohija le 28 octobre 2000, date qu'il a arrêtée arbitrairement. UN :: ورغم الاتفاق الدولي على أن الحالة الأمنية العامة في الإقليم تنذر بالخطر، ورغم معارضة قسم كبير من المجتمع الدولي، فإن الممثل الخاص يصر على إجراء ما يسمى بالانتخابات المحلية في كوسوفو وميتوهيجا في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وهو تاريخ حدده تعسفا.
    La souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie au Kosovo-Metohija sont inviolables et sans appel; elles ont été confirmées sans équivoque dans la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, l'accord militaire technique, ainsi que le document Ahtisaari-Chernomyrdin (voir le dixième alinéa du préambule de la résolution 1244 (1999) et le paragraphe 8 de l'annexe 2). UN 1 - إن سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية في كوسوفو وميتوهيجا لها حرمة ولا رجعة فيها وهذا ما أكده بوضوح قرار مجلس الأمن 1244(1999)، وكذا الاتفاق التقني العسكري فضلا عن وثيقة أهيتيساري-تشيرنوميردين (انظر الفقرة 10 من ديباجة القرار 1244 (1999)، والفقرة الفرعية 8 من المرفق 2).
    L'échec total des présences internationales sous les auspices des Nations Unies au Kosovo-Metohija : À tous égards, l'exécution du mandat de la présence internationale de sécurité (KFOR) et de la présence internationale civile (MINUK) au Kosovo-Metohija sous les auspices des Nations Unies, présences créées par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, a été désastreuse. UN 5 - الفشل التام للتواجد الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيجا: إن تنفيذ ولاية التواجد الدولي الأمني (القوة الأمنية الدولية في كوسوفو) والمدني (بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو) كانت له أثر عام مدمر على كل قطاع من القطاعات.
    Outre les Serbes et Monténégrins, au nombre de 250 000, vivent aussi au Kosovo-Metohija 150 000 musulmans de souche serbe, 150 000 tziganes et membres d’autres minorités nationales (turcs, valaques, croates, etc.). UN فباﻹضافة إلى ٢٥٠ ٠٠٠ من الصرب ومن سكان الجبل اﻷسود اﻷصليين، يعيش أيضا في كوسوفو وميتوهيجا ٠٠٠ ١٥٠ مسلم من أصل صربي، و ٠٠٠ ١٥٠ رومـــاني ومن المنتمين إلى أقليات وطنيــة أخرى )أتراك، فلاتشس، وكروات وغيرهم(.
    Les dirigeants séparatistes de la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija ont empêché les Albanais de participer au dernier recensement et les résultats des recensements antérieurs ont été manipulés par les dirigeants albanais du Kosovo-Metohija au détriment des autres minorités nationales et groupes ethniques, largement représentés dans la province. UN فقد منع القادة الانفصاليون لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيجا أقرانهم اﻷلبان من المشاركة في اﻹحصاء اﻷخير، في حين أنه سبق للقادة اﻷلبانيين في كوسوفو وميتوهيجا أن أفسدوا نتائج اﻹحصاءات السابقة على حساب اﻷقليات الوطنية اﻷخرى والمجموعات العرقية التي تعيش في المقاطعة بأعداد كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more