"في كومنولث الدول المستقلة" - Translation from Arabic to French

    • de la CEI
        
    • la Communauté d'États indépendants
        
    • dans la CEI
        
    • la Communauté des Etats indépendants
        
    • la Communauté des États indépendants
        
    • dans la Communauté d'Etats indépendants
        
    • la CEI et
        
    Les organismes spécialisés de la CEI ont par ailleurs créé des bases de données sur les groupes criminels et la délinquance dans la région. UN وقد قامت الأجهزة المتخصصة في كومنولث الدول المستقلة بإنشاء قواعد للبيانات عن المجموعات الإجرامية والجريمة في المنطقة.
    Elle continue de partager avec d'autres pays de la CEI des connaissances techniques considérables. UN وما زال يشاطر بلداناً أخرى في كومنولث الدول المستقلة قدراً كبيراً من المعارف التقنية.
    Cet automne, la CNUCED fournira les documents d'information concernant la comptabilité des PME pour la réunion annuelle des responsables de la définition des normes de la CEI. UN وسيقوم اﻷونكتاد هذا الخريف بتوفير وثائق معلومات أساسية للاجتماع السنوي لواضعي المعايير في كومنولث الدول المستقلة بشأن المحاسبة الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    DÉCLARATION DES AUTORITÉS ANTIMONOPOLES DES PAYS DE la Communauté d'États indépendants UN إعلان سلطات مكافحة الاحتكار في كومنولث الدول المستقلة
    Déclaration des autorités antimonopoles des pays de la Communauté d'États indépendants UN إعلان سلطات مكافحة الاحتكارات في كومنولث الدول المستقلة
    Acquisition d'actifs en amont par des compagnies pétrolières au Moyen-Orient, en Amérique du Sud et dans la CEI. UN مثلاً حيازة شركات الاتصالات لمشغلي خدمات الهاتف المحمول في كومنولث الدول المستقلة
    Selon les données disponibles, le volume des drogues faisant l'objet de trafic illicite s'accroît, à cause de l'ouverture de la nouvelle route de Khorog-Osh destinée au transbordement vers les autres pays de la Communauté des Etats indépendants. UN وطبقا للبيانات المتاحة، فإن حجم المخدرات الداخلة في الاتجار غير المشـروع آخــذ فــي الازدياد، بافتتاح طريق خورغ أوش الجديــد ﻹعـادة الشحن إلى البلدان اﻷخرى في كومنولث الدول المستقلة.
    Il ne fait aucun doute que la question de la participation à la Communauté des États indépendants est pour nous d'une importance capitale. UN وبالنسبة لنا فإن مسألة الاشتراك في كومنولث الدول المستقلة مسألة حيوية.
    En outre, les délégations appuient la réorientation du HCR en Europe et l'expansion dans les pays baltes et les pays de la CEI. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت الوفود عن تأييدها ﻹعادة توجه المفوضية في أوروبا، وتوسعها في كومنولث الدول المستقلة وبلدان البلطيق.
    Le 15 avril 1994, une déclaration sur le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières des pays membres de la Communauté d'États indépendants a été signée lors de la réunion des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI qui s'est tenue à Moscou sur l'initiative de l'Azerbaïdjan. UN في اجتماع رؤساء كومنولث الدول المستقلة في موسكو، تم، بمبادرة من أذربيجان، توقيع إعلان متعلق بمراعاة سيادة وسلامة أراضي الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وحرمة حدودها.
    ** La plupart des pays membres de la CEI ont établi un comité antimonopole au sein du Ministère de l'économie ou des finances. COMMENTAIRE DE L'ARTICLE PREMIER UN ** قامت معظم البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بإنشاء لجنة لمكافحة الاحتكار تابعة لوزارة الاقتصاد أو المالية.
    Le Bélarus, à l'instar d'autres États de la CEI, s'emploie assidûment à surmonter les énormes difficultés qui ont surgi après l'éclatement de l'Union soviétique. UN وبيلاروس، شأنها شأن الدول اﻷخرى في كومنولث الدول المستقلة تسعى جاهدة من أجل التغلب على الصعوبات الهائلة التي برزت في البلاد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    À cet égard, il est approprié de rappeler que les dirigeants du Tadjikistan et des États dont des contingents militaires participent aux forces de maintien de la paix de la CEI ont, à plusieurs reprises, demandé que ces forces bénéficient du même statut qu'une opération des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، من المناسب التذكير بأن القيادة في طاجيكسان والدول التي تشكل كتائبها العسكرية قوات حفظ السلام في كومنولث الدول المستقلة قد طلبت مرارا وتكرارا منح هذه القوات مركز عملية اﻷمم المتحدة.
    En 1994, il a engagé un processus d'élaboration d'une approche globale des problèmes des réfugiés, des rapatriés, des personnes déplacées et des migrants sur le territoire de la CEI et d'Etats voisins concernés. UN وفي عام ٤٩٩١ شرعت المفوضية في عملية وضع نهج شامل يعنى بمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين والمهاجرين في كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية.
    En 2004, cinq des huit principaux pays d'origine des migrants temporaires dans la Fédération de Russie étaient membres de la CEI et représentaient près de la moitié des permis de travail délivrés. UN وفي عام 2004 كان خمسة من البلدان الرئيسية المصدرة للمهاجرين المؤقتين إلى الاتحاد الروسي أعضاء في كومنولث الدول المستقلة وكانت تمثل نحو نصف تصاريح العمل المصدرة.
    Conférence régionale sur la politique de la concurrence à l'intention des pays de la Communauté d'États indépendants et des pays d'Europe centrale et orientale UN المؤتمر الإقليمي المعني بسياسة المنافسة في البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    La Fédération de Russie a fait état du projet de création d'une base de données intégrée pour les services spéciaux des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وأبلغ الاتحاد الروسي بأن هناك مشروعا لإنشاء قاعدة بيانات موحدة للخدمات الخاصة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    Elle était organisée par la CNUCED en coopération avec le Comité antimonopole ukrainien et réunissait les représentants de pays de la Communauté d'États indépendants et de plusieurs États d'Europe orientale et de la Baltique; UN وقد قام الأونكتاد بتنظيم هذا المؤتمر بالتعاون مع لجنة مكافحة الاحتكارات في أوكرانيا، وقد حضره ممثلون عن البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وعن عدة دول من أوروبا الشرقية ودول البلطيق؛
    La production avait cependant continué à fléchir fortement dans la CEI. UN وفي نفس الوقت ظل انتاج ركاز الحديد يهبط بحدة في كومنولث الدول المستقلة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note datée du 8 mai 1993, adressée par le Ministère des affaires étrangères de la République du Tadjikistan aux ministères des affaires étrangères des Etats membres de la Communauté des Etats indépendants, de la République azerbaïdjanaise et de la République de Géorgie. UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة مؤرخة ٨ أيار/مايو ١٩٩٣ موجهة من وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان الى وزارات خارجية الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة وجمهورية أذربيجان، وجمهورية جورجيا.
    Les normes internationales pertinentes ont été incorporées dans la législation nationale, que des experts internationaux ont considérée comme la meilleure de ce type dans les pays de la Communauté des États indépendants (CEI). UN وقد تم إدماج المعايير الدولية ذات الصلة في التشريعات المحلية وأعلن الخبراء الدوليون أن هذه التشريعات من أحسن التشريعات من هذا النوع في كومنولث الدول المستقلة.
    Ses opérations dans la Communauté d'Etats indépendants ont été axées, dans la mesure des ressources disponibles, sur des mesures prises en fonction des directives contenues dans le Plan d'action et servant de catalyseur dans des domaines qui n'entrent pas spécifiquement dans le cadre de ses compétences ou de sa mission dans la région. UN وقد وُجهت المفوضية عمليات في كومنولث الدول المستقلة بقدر ما سمحت به الموارد نحو اتباع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في برنامج العمل ونحو القيام بدور حفاز في المجالات التي لا تقتصر على مهمة المفوضية أو خبرتها الفنية في المنطقة.
    C'est la cheville ouvrière de nos efforts dans la CEI et les pays voisins où nous avons lancé un projet ambitieux visant à élaborer un plan d'action régional pour régler les problèmes du déplacement passés, présents et potentiels. UN وهذا هو المنطلق اﻷساسي لجهودنا في كومنولث الدول المستقلة والبلدان المجاورة، حيث شرعنا في تنفيذ مشروع طموح لوضع خطة عمل اقليمية تتصدى للتشريد السابق والحالي والمحتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more