Il est dans chaque cœur humain dans tout ce que nous voyons ou touchons. dans tout ce que nous sentons. | Open Subtitles | هو في كُلّ قلب إنسان، كُلّ شيء نَرى ونَمْسُّ، كُلّ شيء نَشْعرُ. |
dans chaque village islandais, il y a une chorale. | Open Subtitles | في كُلّ قرية صَغيرة في آيسلندا هناك جوقة. |
Il est vrai que votre compagnie à bénéficié à chaque fois... | Open Subtitles | الَيسَ من الصدقَ ان شركتكَ أستفادَت في كُلّ مره. |
Ses petits pas avaient trouvé une place dans tous nos cœurs... | Open Subtitles | خطواته الصغيرة جداً جَعلتْ له مكان في كُلّ قلوبِنا. |
Ils ont piraté une caméra sur chaque scène de crime. | Open Subtitles | قطّعوا إلى آلةِ تصوير واحدة في كُلّ مشهد. |
A chaque fois que vous me parlez comme a, je dois me mettre à genoux devant mes sœurs et reconnaître ma faute, | Open Subtitles | هل تُدرك أنّك في كُلّ مرّة تُحدّثني هكذا .. يجب عليّ فيها أن أنحني على رُكبتيّ قبل أخواتي و أعترف بخطأي؟ |
Atteindre les plus grosses villes dans chaque direction nord, sud, est et ouest. | Open Subtitles | ضَرْب المُدنِ الرئيسيةِ في كُلّ إتّجاه شمالا، جنوبا،في شرق وغرب. |
Deux enfants dans chaque voiture. | Open Subtitles | طفلان في كُلّ سيارة. |
En plus, son sang était hypertonique... et il y avait une chopine d'eau dans chaque poumon. | Open Subtitles | زائد دمّه كَانَ hypertonic... وكان هناك a باينت مِنْ الماءِ في كُلّ رئة. |
- Non. L'énergie baisse dans chaque compartiment. | Open Subtitles | الطاقه حَتَّى الآن تضمحل في كُلّ مقصورة |
J'ai analysé l'eau des farces, et la teneur élevée d'artemia salina était identique dans chaque. | Open Subtitles | والمحتوى العالي لArtemia salina كَانَ نفس في كُلّ. |
Une Ferrari neuve dans chaque garage ? | Open Subtitles | مَع سيارة فيراري جديدة في كُلّ كراج؟ |
Si un des partenaires ne rapporte pas 30% des revenus, à chaque trimestre, l'autre partenaire peut racheter sa moitié. | Open Subtitles | إذا لم يحصل أحد الشركاء على ثلاثين بالمائة من الدخلِ في كُلّ ربع من المحاسبة، الشريك اللآخر يستطيع ان يشتري كامل حصته |
Un italien fou amoureux, surchargé de travail, s'arrêtant à chaque cabine pour appeler sa femme et achetant un tas de cartes postales. | Open Subtitles | أي عاشق لحد الجنون، أجهدَ إيطالياً، الذي يَتوقّفُ في كُلّ هاتف عمومي لدَعوة زوجتِه ويَشتري مدهش كمية البطاقات البريديةِ. |
"Je veux qu'à chaque naissance tu sois mien" | Open Subtitles | "أُريدُ ذلك في كُلّ حياة أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ لي |
Sans m'en rendre compte, je vais avoir un bide et ressembler à Winnie l'ourson dans tous mes T-shirts. | Open Subtitles | انظر، قريبا سَيكونُ عِنْدي بطن ويَبْدو مثل ويني ذي بو في كُلّ قمصاني |
C'est pas à ça qu'ils jouent, dans tous les livres Harry Potter ? | Open Subtitles | الرياضة؟ هو تلك اللعبةِ التي يَلْعبونَ في كُلّ أولئك كُتُبِ هاري بوتر؟ |
Vous savez que la surveillance géologique dispose des capteurs dans le sol sur chaque faille majeure. | Open Subtitles | لإيجاد المصدرِ. حَسناً، تَعْرفُ، المسح الجيولوجي لَها المحسّساتُ في الأرضِ في كُلّ عيب رئيسي. |
Tout d'abord, nous ne trouvons pas de l'ADN sur chaque scène de crime. | Open Subtitles | أولاً، نحن لا نَجِدُ دي إن أي في كُلّ مشهد جريمةِ. |
"A chaque pas vous découvrirez une histoire d'amour" | Open Subtitles | "ولهذا في كُلّ خطوة قصّة حبِّ جديدةِ تولد |
Tu m'as demandé où était Dieu dans tout ça, dans toute cette souffrance. | Open Subtitles | سَألتَني، جو، حيث الله في كُلّ شيءِ الذي يَحْدثُ هنا، في كُلّ هذه المعاناة؟ |
En fait, j'ai eu des ennuis dans toutes mes classes. | Open Subtitles | في الحقيقة،كَانَ عِنْدي مشكلة صَغيرة في كُلّ أصنافِي. |