Cette installation facilitera la mise en place d'une administration commune aux deux divisions du Mécanisme, situées à La Haye et à Arusha. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر إنشاء إدارة مشتركة بين فرعي الآلية في لاهاي وأروشا. |
En fait, si le nombre des accusés placés en détention augmentait brusquement, la capacité d’accueil des installations de détention de l’ONU à La Haye et à Arusha, pour ne rien dire de celle des deux tribunaux, risquerait d’être rapidement dépassée. | UN | والواقع، أنه في حالة زيادة عدد المتهمين رهن الاحتجاز، فإن مرافق الاحتجاز المحدودة التابعة للأمم المتحدة في لاهاي وأروشا يمكن أن تصبح مكتظة بسرعة ناهيك عن التأثير المحتمل على قدرة المحكمتين. |
La Section d'aide aux victimes et aux témoins a aidé le Mécanisme à élaborer des politiques et des pratiques et à développer l'accès partagé aux bases de données des victimes et des témoins entre les divisions du Mécanisme à La Haye et à Arusha. | UN | وقدم قسم المجني عليهم والشهود الدعم للآلية في إعداد السياسيات والممارسات وتوفير إمكانية وصول فرعيّ الآلية في لاهاي وأروشا إلى قواعد بياناته. |
Cette initiative servira de base pour le développement futur de l'accès partagé aux bases de données des victimes et des témoins entre les divisions du Mécanisme situées à La Haye et à Arusha. | UN | وكانت هذه المبادرة بمثابة دراسة تجريبية فيما يخص مواصلة تطوير الاستخدام المشترك لقواعد بيانات القسم بين فرعي الآلية في لاهاي وأروشا. |
Il est également recommandé d'organiser pour les juges des deux chambres un voyage à La Haye et à Arusha afin qu'ils puissent se familiariser avec le travail des tribunaux internationaux; | UN | ويستحسن أيضا تنظيم رحلة لقضاة كلتا الدائرتين إلى المحكمتين الدوليتين في لاهاي وأروشا يتعرفون خلالها على سير العمل بالمحكمتين؛ |
85. La rédaction du statut d'une cour criminelle internationale s'inspire des statuts des tribunaux qui siègent à La Haye et à Arusha. | UN | ٥٨- وكانت عملية صياغة النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة تسير بالتوازي مع العمليتين الجاريتين في لاهاي وأروشا. |
La résolution 1966 (2010) adoptée par le Conseil de sécurité précise que les deux divisions du MTPI ont respectivement leur siège à La Haye et à Arusha. | UN | 76 - حدد مجلس الأمن في قراره 1966 (2010) مقر فرعي الآلية في لاهاي وأروشا. |
La résolution 1966 (2010) adoptée par le Conseil de sécurité précise que les deux divisions du Mécanisme ont respectivement leur siège à La Haye et à Arusha. | UN | 58 - يقضي قرار مجلس الأمن 1966 (2010) بأن يكون مقر فرعي الآلية في لاهاي وأروشا. |
La résolution 1966 (2010) adoptée par le Conseil de sécurité précise que les deux divisions du Mécanisme ont respectivement leur siège à La Haye et à Arusha. | UN | 70 - نص قرار مجلس الأمن 1966 (2010) على أن يكون مقرا فرعي آلية تصريف الأعمال المتبقية في لاهاي وأروشا. |
Le statut du Mécanisme, figurant à l'annexe I à la résolution 1966 (2010), précise que les deux divisions du Mécanisme ont respectivement leur siège à La Haye et à Arusha. | UN | 52 - يقضي النظام الأساسي للآلية، الوارد في المرفق الأول من قرار مجلس الأمن 1966 (2010) أن يكون مقر فرعي الآلية في لاهاي وأروشا. |
Les paramètres utilisés sont les suivants : a) départ de cinq villes d'Europe, d'Amérique du Nord, d'Australie et d'Afrique; et b) montant de l'indemnité journalière de subsistance en vigueur à La Haye et à Arusha. | UN | وكانت المعالم المستعملة هي: (أ) نقاط مغادرة من خمسة مواقع في أوروبا وأمريكا الشمالية وأستراليا وأفريقيا؛ و (ب) معدلات بدل المعيشة اليومي في لاهاي وأروشا. |
À l'invitation des Présidents des Tribunaux internationaux, le Groupe de travail s'est rendu à La Haye et à Arusha, la semaine du 29 septembre 2008. | UN | 6 - بناء على دعوة من رئيسي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أجرى الفريق العامل زيارة إلى المحكمتين في لاهاي وأروشا خلال الأسبوع الذي بدأ في 29 أيلول/سبتمبر 2008. |
e) La place du Tribunal au sein du dispositif du droit international humanitaire eu égard notamment à la création et à la mise en oeuvre de la Cour pénale internationale. Nul doute que beaucoup de ce qui se fait à La Haye et à Arusha servira au mieux d'exemple et au pire de contre-exemple. | UN | (هـ) مكانة المحكمة في آليات القانون الإنساني الدولي منذ تكوين المحكمة الجنائية الدولية وإنشائها - مما لا شك فيه أن المحاكمات الجارية في لاهاي وأروشا ستكون إما مثالا رائعا يحتذى به أو سيئا يجتنب. |
Après avoir examiné les prévisions de dépenses révisées à la suite du renforcement du rôle des services de contrôle interne dans les deux tribunaux internationaux pour l'exercice biennal 2002-2003 (voir A/C.5/56/30), la Cinquième Commission a recommandé de mettre en place à La Haye et à Arusha des auditeurs et des inspecteurs en poste permanent afin de renforcer la couverture des tribunaux internationaux. | UN | 1 - أوصت اللجنة الخامسة، لدى نظرها في التقديرات المنقحة الناجمة عن تعزيز دور خدمات الرقابة الداخلية في المحكمتين الدوليتين لفترة السنتين 2002 - 2003 (انظر الوثيقة A/C.5/56/30)، بنشر مراجعي حسابات ومحققين مقيمين في لاهاي وأروشا لتعزيز تغطية المحكمتين. |
Comme il apparaît dans le tableau qui précède, les propositions que le Secrétaire général avance aux paragraphes 81 et 82 de son rapport (A/61/554) auraient pour conséquence une hausse nette de la rémunération d'environ 14 et 33 % respectivement pour les juges en fonctions à La Haye et à Arusha. | UN | 8 - وعلى نحو ما هو مبين في الجدول أعلاه، ستؤدى مقترحات الأمين العام الواردة في الفقرتين 81 و 82 من تقريره (A/61/554)، إلى زيادة صافية في أجور القضاة العاملين في لاهاي وأروشا تبلغ على التوالي ما يناهز 14 و 33 في المائة. |