"في لبنان في عام" - Translation from Arabic to French

    • au Liban en
        
    Un réseau national de protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles a été créé au Liban en 2013. UN وأنشئت شبكة داخلية للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في لبنان في عام 2013.
    Aucun progrès économique, social ou politique n'a été noté au Liban en 2010. UN 2 - لم يلحظ أي تقدم اجتماعي أو اقتصادي أو سياسي في لبنان في عام 2010.
    Il a certes indiqué que d'après son ancienne femme, qui se trouvait au Liban en 2003, et d'après sa mère, en octobre 2005 la police avait demandé des renseignements à son sujet mais aucun élément ne vient corroborer cette information. UN وأشار إلى أنه علم من زوجته السابقة، التي كانت في لبنان في عام 2003، ووالدته، التي كانت في لبنان في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أن الشرطة تقوم بتحريات بشأنه، ولكن لا يوجد ما يؤيد هذا القول.
    Il a certes indiqué que d'après son ancienne femme, qui se trouvait au Liban en 2003, et d'après sa mère, en octobre 2005 la police avait demandé des renseignements à son sujet mais aucun élément ne vient corroborer cette information. UN وأشار إلى أنه علم من زوجته السابقة، التي كانت في لبنان في عام 2003، ووالدته، التي كانت في لبنان في تشرين الأول/أكتوبر 2005، أن الشرطة تقوم بتحريات بشأنه، ولكن لا يوجد ما يؤيد هذا القول.
    La Ligue des États arabes et le Comité directeur créé en vue de la consultation régionale du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord se sont engagés, dans le cadre de l'étude, à promouvoir une autre réunion régionale intergouvernementale au Liban en 2008. UN وتعهدت جامعة الدول العربية واللجنة التوجيهية التي أنشئت لغرض المشاورة الإقليمية بشأن الدراسة في منطقتي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بالدعوة إلى عقد اجتماع حكومي دولي إقليمي آخر في لبنان في عام 2008.
    La Lituanie en est au dernier stade de la ratification de cet instrument et espère rejoindre un groupe beaucoup plus important d'États parties à la deuxième Réunion, qui doit se tenir au Liban en 2011. UN وقال إن ليتوانيا تمر الآن بالمراحل النهائية للمصادقة على ذلك الصك وتأمل أن تنضم إلى زمرة أكبر بكثير من الدول الأطراف في الاجتماع الثاني المزمع عقده في لبنان في عام 2011.
    M. Najem (Liban) dit que depuis la fin de la guerre au Liban en 1990 et le début de la reconstruction, de nombreux problèmes ont surgi, surtout en ce qui concerne les enfants. UN ٧ - السيد نجم )لبنان(: قال إنه منذ نهاية الحرب في لبنان في عام ١٩٩٠ وبدء إعادة التعمير نشأت مشاكل كثيرة ولا سيما مشاكل تتعلق باﻷطفال.
    230. Le Gouvernement de la République arabe syrienne a également transmis une communication au Groupe de travail concernant le cas d'un homme qui aurait été arrêté en Syrie, mais qui a été vu pour la dernière fois au Liban en 1976. UN 230- وبعثت حكومة الجمهورية العربية السورية كذلك برسالة إلى الفريق العامل تخص حالة رجل يدعى أنه أُلقي القبض عليه في سوريا ولكنه شوهد لاحقاً في لبنان في عام 1976.
    Je notais que la zone en question s'était toujours trouvée dans la zone d'opérations de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) depuis 1974, que cela n'avait jamais fait l'objet d'une contestation de la part d'une quelconque partie, et que la création de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban en 1978 n'y avait rien changé. UN وعلاوة على ذلك، أشرت إلى أن المنطقة قيد المناقشة كانت على الدوام تقع في نطاق عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك منذ عام 1974، وهو أمر لم ينازعه أي طرف بل لم يتغير حتى عندما أنشئت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عام 1978.
    Les menaces se poursuivent souvent même après la cessation des hostilités; des centaines de milliers de bombes-grappes abandonnées au Liban en 2006 constituent un danger particulier pour les enfants, contaminant fortement les terrains scolaires et les terres agricoles. UN وغالبا ما تستمر التهديدات حتى بعد توقف الأعمال العدائية؛ فمئات الآلاف من القنابل العنقودية التي تُركت في لبنان في عام 2006 تُشكل خطرا خاصا على الأطفال وذلك بسبب تلويثها الشديد لساحات المدارس والأراضي الزراعية.
    5.1 Par une lettre datée du 30 décembre 2002, le requérant répond aux observations de l'État partie en affirmant que la raison pour laquelle il a été arrêté au Liban en 1971 était que les services de renseignements israéliens l'avaient recruté avant qu'il n'aille étudier au Liban. UN 5-1 رد صاحب الشكوى برسالة مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2002 على ملاحظات الدولة الطرف مدعياً بأن سبب اعتقاله في لبنان في عام 1971 هو أن الاستخبارات الإسرائيلية جندته قبل مغادرته للدراسة في لبنان.
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 2 mai 2007, est M. X, un Palestinien né au Liban en 1960, actuellement placé dans le centre de détention de Villawood (Australie). UN 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 2 أيار/مايو 2007 هو السيد سين، وهو فلسطيني مولود في لبنان في عام 1960، ومحتجز في مركز احتجاز فيلاوود (أستراليا).
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 2 mai 2007, est M. X, un Palestinien né au Liban en 1960, actuellement placé dans le centre de détention de Villawood (Australie). UN 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 2 أيار/مايو 2007 هو السيد سين، وهو فلسطيني مولود في لبنان في عام 1960، ومحتجز في مركز احتجاز فيلاوود (أستراليا).
    L'accord humanitaire prévoit un échange d'informations sur les cas humanitaires particulièrement sensibles pour les deux parties, notamment le cas de Ron Arad, un aviateur israélien qui a été porté disparu au Liban en 1986 ainsi que le cas de quatre Iraniens qui ont été enlevés au Liban en 1982. UN 55 - وقد نصّ الاتفاق الإنساني على أن يتم أولا تبادل التقارير عن الحالات الإنسانية ذات الحساسية الخاصة لكلا الجانبين، بما في ذلك حالة رون أراد، الطيّار الإسرائيلي الذي فُقد في لبنان في عام 1986، وكذلك الكشف عن مصير أربعة إيرانيين اختُطفوا في لبنان في عام 1982.
    La communauté internationale se préoccupe de plus en plus des répercussions humanitaires des munitions à dispersion, dans une grande mesure parce que leur utilisation sur une grande échelle par les forces israéliennes au Liban en 2006 a fait des blessés et des morts et contaminé de larges superficies. UN 61 - وأصبح يساور المجتمع الدولي قلق متزايد إزاء الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الإصابات والوفيات وتفشي هذه الذخائر في الأرض من جراء استخدامها على نطاق واسع من قبل القوات الإسرائيلية في لبنان في عام 2006.
    Se fondant sur plusieurs sources documentaires, l'avis du Ministre a considéré que depuis la fin de la guerre civile au Liban en 1990, le Hezbollah ne représente pas un danger pour la population civile, particulièrement en ce qui concerne la communauté chiite. UN وعلى أساس مصادر وثائقية مكتوبة عدّة، اعتبر الوزير أنه منذ انتهاء الحرب الأهلية في لبنان في عام 1990، لم يشكل حزب الله خطراً على السكان المدنيين، لا سيما أبناء الطائفة الشيعية().
    Du Groupe d'observation des Nations Unies au Liban en 1958 à la Force de protection des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et la Mission en Haïti, en passant par la Force d'urgence des Nations Unies, l'Opération des Nations Unies en Somalie et plusieurs autres, le Népal a engagé ses soldats, ses observateurs militaires et sa police civile dans des initiatives de paix de l'ONU. UN وابتداء من فريق المراقبة التابع لﻷمم المتحدة في لبنان في عام ١٩٥٨ ومرورا بقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحـدة وعمليـة اﻷمـم المتحـدة فـي الصومـال وعمليـات أخــرى حتـى قـوة الأمـم المتحـدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة في لبنان والبعثة في هايتي، ما فتئت نيبال تكرس قواتها المسلحة ومراقبيها العسكريين وأفراد شرطتها المدنية لخدمة مبادرات السلام التي تتخذها اﻷمم المتحدة.
    79. Dans le cadre du programme relatif aux applications géologiques de la télédétection (GARS) de l'UNESCO et de l'Union internationale des sciences géologiques (IUSG), un atelier est prévu au Liban en 2003 sur l'application des techniques de télédétection et des SIG pour l'étude des paramètres géologiques influant sur la désertification et la gestion des aquifères transfrontaliers. UN 79- وفي إطار برنامج التطبيقات الجيولوجية للاستشعار عن بعد ( " جارس " GARS) المشترك بين اليونسكو والاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية يجري التخطيط لتنظيم حلقة عمل في لبنان في عام 2003 بشأن استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية في دراسة البارامترات الجيولوجية التي تؤثر في التصحر وإدارة مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    c) Chapitre 5 (Opérations de maintien de la paix) : augmentation de 400 000 dollars liée à la relève des membres du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan et à l'accroissement du nombre des voyages enregistré pour la commission d'enquête et autres déplacements dictés par la situation au Liban en 2006 (Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve); UN (ج) احتياجات إضافية قدرها 0.4 مليون دولار في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام، تتصل بتناوب المراقبين العسكريين (فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان)، والمستويات الأعلى من السفر المتصلة بمجلس التحقيق ورحلات أخرى اقتضتها الحالة في لبنان في عام 2006 (هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more