"في لبنان وفي" - Translation from Arabic to French

    • au Liban et dans
        
    • au Liban et en
        
    • du Liban et
        
    • au Liban et à
        
    Il s'agit là d'une condition essentielle pour assurer la stabilité au Liban et dans la région. UN وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    Les conditions de sécurité se sont améliorées depuis quelques semaines, tout en demeurant précaires au Liban et dans la région. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.
    Par ailleurs, les discussions sur la création d'un tribunal spécial pour le Liban continuent à tenir le devant de la scène politique au Liban et dans la région. UN كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل.
    Mais on nous rappelle que les derniers événements au Liban et en Israël ne font que souligner que le problème de fond subsiste. UN على أننا نتذكر أن هذه اﻷحداث اﻷخيرة في لبنان وفي إسرائيل إنما تؤكد أن المشكلة اﻷساسية ما زالت قائمة.
    Dans ce contexte, je demande à tous les États de respecter l'embargo sur les armes, essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر توريد الأسلحة. وهذا عامل رئيسي لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    A publié des éditoriaux et des discours au nom du Comité des droits de l'enfant dans différents périodiques au Liban et à l'étranger en anglais, en français et en espagnol UN نشر العديد من المقالات والبيانات باسم لجنة حقوق الطفل في المجلات المعنية في لبنان وفي الخارج باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية
    Durant cette réunion, nous avons également examiné la situation au Liban et dans les territoires palestiniens occupés, en particulier la bande de Gaza, et nous nous sommes accordés sur l'encouragement des efforts conjoints pour gérer ces situations et stopper leur détérioration. UN كما تطرق اللقاء إلى بحث الأوضاع في لبنان وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة وخاصة قطاع غزة وتم الاتفاق على تفعيل الجهود المشتركة بغية الوصول إلى معالجة هذه الأوضاع ووقف تدهورها.
    À l'heure actuelle, cependant, la fragilité de la situation au Liban et dans la région complique la mise en application des dispositions restantes de la résolution. UN غير أن الوضع المضطرب حتى الآن في لبنان وفي المنطقة جعل إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار أمرا أكثر تعقيدا.
    À l'heure actuelle, cependant, l'instabilité de la situation au Liban et dans la région compliquent la mise en application des dispositions restantes de la résolution. UN غير أن الوضع المضطرب حتى يومنا هذا في لبنان وفي المنطقة جعل إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار أمرا أكثر تعقيدا.
    Israël et d'autres pays considèrent toujours que la Syrie soutient les groupes de militants qui, au Liban et dans le territoire palestinien occupé, cherchent à attaquer Israël. UN وما زالت إسرائيل وبعض البلدان الأخرى ترى في الجمهورية العربية السورية سندا للجماعات المتشددة في لبنان وفي الأرض الفلسطينية المحتلة التي تسعى إلى شن هجمات على إسرائيل.
    Le Conseil en a appelé à toutes les parties présentes au Liban et dans la région pour qu'elles fassent preuve de mesure et de sens des responsabilités, de manière à éviter que la situation ne se détériore encore dans le pays. UN كما دعا المجلس جميع الأطراف في لبنان وفي المنطقة إلى إظهار ضبط النفس والإحساس بالمسؤولية من أجل تلافي أي مزيد من تدهور الوضع في لبنان.
    :: La majorité des habitants de villes de Zara, Hosn et Qousseir (province de Homs) ont fui après le nettoyage ethnique pratiqué par le régime syrien dans ces zones et résident actuellement dans les camps de réfugiés au Liban et dans les zones frontalières avoisinantes. UN :: وأما سكان مدن الزارة والحصن والقصير في محافظة حمص، فمعظهم فروا بعد عملية التطهير العرقي التي قامت بها الحكومة السورية في تلك المناطق، وهم يقيمون الآن في مخيمات اللاجئين في لبنان وفي المناطق الحدودية المجاورة. محافظة الحسكة
    Le Japon se réjouit de l'établissement des relations diplomatiques entre la Syrie et le Liban concrétisé par l'échange d'ambassadeurs cette année. Le Japon se félicite également de la mise en place du nouveau Gouvernement libanais dirigé par le Premier Ministre Saad Hariri, et espère qu'il donnera un nouvel élan aux efforts de paix et de stabilité au Liban et dans l'ensemble de la région. UN وترحب اليابان بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين سوريا ولبنان من خلال تبادل السفراء هذا العام، وترحب اليابان أيضا بتشكيل الحكومة اللبنانية الجديدة برئاسة رئيس الوزراء سعد الحريري، وتأمل أن تحقق زخما جديدا في جهود السلام والاستقرار في لبنان وفي المنطقة بأسرها.
    En 2011, l'Office a lancé des projets d'infrastructure au Liban et dans la bande de Gaza et 12 kilomètres de collecteurs principaux, 19 kilomètres de conduites d'adduction d'eau et 100 000 mètres carrés de voies d'accès ont notamment été construits. Objectif stratégique 1 UN وفي عام 2011، قامت الوكالة بتنفيذ مشاريع لتشييد الهياكل الأساسية في لبنان وفي قطاع غزة، شملت إنشاء 12 كيلومترا من خطوط الصرف الصحي الرئيسية، و 19 كيلومترا من خطوط إمدادات المياه و 000 100 متر مربع من الممرات.
    La Chine a également fourni l'équivalent de quelque 2,3 millions de RMB pour l'assistance aux victimes des mines à sous-munitions au Liban et en République démocratique populaire lao afin de financer leur réinsertion sociale. UN وقدَّمت الصين حوالي 2.3 مليون يوان لمساعدة ضحايا الذخائر العنقودية في لبنان وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من أجل مساعدتهم على الاندماج من جديد في مجتمعاتهم.
    Se déclarant extrêmement préoccupé par la poursuite de l'escalade des hostilités engagées au Liban et en Israël depuis l'attaque du Hezbollah en Israël le 12 juillet 2006, qui ont déjà fait des centaines de morts et de blessés des deux côtés, causé des dégâts considérables aux infrastructures civiles et contraint des centaines de milliers de personnes à se déplacer à l'intérieur de leur pays, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تصعيد الأعمال القتالية في لبنان وفي إسرائيل منذ هجوم حزب الله على إسرائيل في 12 تموز/يوليه 2006، والتي تسببت حتى الآن في وقوع مئات من القتلى والجرحى على كلا الجانبين، وإلحاق أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية المدنية وتشريد مئات الآلاف في الداخل،
    Se déclarant extrêmement préoccupé par la poursuite de l'escalade des hostilités engagées au Liban et en Israël depuis l'attaque du Hezbollah en Israël le 12 juillet 2006, qui ont déjà fait des centaines de morts et de blessés des deux côtés, causé des dégâts considérables aux infrastructures civiles et contraint des centaines de milliers de personnes à se déplacer à l'intérieur de leur pays, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تصعيد الأعمال القتالية في لبنان وفي إسرائيل منذ هجوم حزب الله على إسرائيل في 12 تموز/يوليه 2006، والتي تسببت حتى الآن في وقوع مئات من القتلى والجرحى على كلا الجانبين، وإلحاق أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية المدنية وتشريد مئات الآلاف في الداخل،
    Le respect de cette obligation est un facteur essentiel à la stabilité du Liban et de la région. UN ويشكل هذا الأمر عاملاً حاسماً لتحقيق الاستقرار في لبنان وفي المنطقة.
    Cependant, il souhaite s'exprimer au titre du droit de réponse à l'intervention du délégué de la République arabe syrienne, pour souligner l'absurdité d'un pays qui sabote quotidiennement le processus de paix en livrant des armes aux organisations terroristes du Liban et de la bande de Gaza, et qui voudrait donner des leçons aux autres. UN بيد أنه يتكلم ممارسة لحق الرد على الجمهورية العربية السورية، فلاحظ أن مما يتنافى مع العقل أن يقوم بلد يخرب السلام يوميا عن طريق تسليم أسلحة لمنظمات إرهابية في لبنان وفي قطاع غزة، بإلقاء دروس على آخرين.
    A publié des éditoriaux et des discours au nom du Comité des droits de l'enfant dans diverses revues juridiques et revues de sciences sociales au Liban et à l'étranger. UN افتتاحيات وخطب باسم لجنة حقوق الطفل نُشرت في منشورات دورية مختلفة متخصصة في القانون والعلوم الاجتماعية في لبنان وفي الخارج.
    k) Les recherches scientifiques actuellement en cours au Liban et à l'étranger sur les effets de certaines armes employées durant le conflit doivent être poursuivies. UN (ك) ينبغي مواصلة البحوث العلمية الجارية حالياً في لبنان وفي الخارج بشأن آثار بعض الأسلحة التي استخدمت خلال الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more