L'affaire de l'attentat contre le vol UTA 772 et celle de l'attentat de Lockerbie contre un avion de la Pan American ne sont pas des différends entre la Libye et trois États Membres, mais entre la Libye et le Conseil de sécurité. | UN | إن الهجوم على الرحلة ٧٧٢ لشركة يو تي اي والهجوم على الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم في لوكربي ليسا نزاعين بين ليبيا وثلاث دول أعضاء. انهما نزاع بين ليبيا ومجلس اﻷمن. |
Nous n'avons pas été accommodants vis-à-vis de la politique d'apaisement adoptée envers l'ancien régime du colonel Kadhafi, pas plus que nous n'avons fermé les yeux lorsque le responsable de l'attentat meurtrier de Lockerbie a été reçu en héros et bénéficié de l'accolade du colonel. | UN | ولم نوافق على استرضاء نظام القذافي السابق، ولم نغض الطرف عندما استقبل مرتكب جريمة القتل الجماعي في لوكربي استقبال الأبطال، ورحب به العقيد. |
C'était bien ce qui ressortait de l'arrêt rendu récemment par la Cour internationale de Justice au sujet de questions concernant l'interprétation et l'application de la Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile à la suite de l'accident d'aviation de Lockerbie. | UN | وقد أكدت هذه الحالة محكمة العدل الدولية في حكمها الذي أصدرته حديثا بشأن مسائل متعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة التي ترتكب ضد سلامة الطيران المدني الناشئة من الحادثة الجوية في لوكربي. |
Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni). | UN | مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادثة الجوية التي وقعت في لوكربي )ليبيا ضد المملكة المتحدة(. |
Sans doute chacun de ces articles aurait-il pu être acheté dans beaucoup d'autres boutiques de Malte, ou même dans d'autres régions du monde puisque nombre d'entre eux étaient exportés, mais la concordance exacte qui existe entre un si grand nombre de ces articles et les fragments ramassés à Lockerbie nous paraît être beaucoup plus qu'une coïncidence. | UN | وفي حين أن فرادى قطع الملابس يمكن بدون شك أن تكون قد اشتُريت من متاجر عديدة أخرى في مالطة، بل وفي أماكن أخرى من العالم، حيث أن العديد منها كان يُصدَّر، فإن التطابق التام بين هذا العدد الكبير من قطع الملابس والقطع التي وجدت في لوكربي يمثل في رأينا شيئا يتجاوز بكثير المصادفة المحضة. |
Pendant la période considérée, la Cour a traité d'affaires qui se rapportent à des aspects essentiels de la paix et de la sécurité internationales, notamment la question résultant de l'incident aérien de Lockerbie, les plates-formes pétrolières ou l'application de la Convention internationale pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وفي الفترة التي يغطيها التقرير تناولت المحكمة قضايا تتصل بجوانب رئيسية من جوانب السلم واﻷمن الدوليين مثل القضايا المتصلة بالحادث الجوي في لوكربي ومنصات النفط وتطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
19. Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. | UN | 19 - المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة). |
20. Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique); | UN | 20 - المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة الأمريكية). |
Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) | UN | المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة) |
Questions relatives à l'interprétation et l'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique) | UN | المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971 والناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي (الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة الأمريكية) |
— Question de l'interprétation et de l'application de la Convention de Montréal de 1971 suite à l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni); | UN | - مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ نتيجة للحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(؛ |
Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. | UN | مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادثة الجوية التي وقعت في لوكربي )ليبيا ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(. |
d) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni); | UN | )د( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(؛ |
f) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni); | UN | )و( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(. |
g) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Etats-Unis d'Amérique); | UN | )ز( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(. |
d) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni); | UN | )د( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(؛ |
e) Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique); | UN | )ﻫ( مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادث الجوي في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(؛ |
Nations Unies Le Gouvernement du Royaume-Uni constate avec une profonde inquiétude que la Jamahiriya arabe libyenne ne s'est toujours pas conformée aux dispositions des résolutions 731 (1992), 748 (1992) et 883 (1993) relatives à l'attentat à la bombe de Lockerbie. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الجماهيرية العربية الليبية في عدم الوفاء بالمطالب المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢( و ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( بشأن حادث التفجير الذي وقع في لوكربي. |
Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni), mesures conservatoires, Recueil des arrêts de la Cour internationale de Justice 1992, p. 50 à 71. | UN | مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادثة الجوية التي وقعت في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد المملكة المتحدة(، تدابير مؤقتة، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٢، الصفحات ٥٠-٧١ )من النص الانكليزي(. |
Questions d'interprétation et d'application de la Convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. États-Unis d'Amérique), mesures conservatoires, Recueil des arrêts de la Cour internationale de Justice 1992, p. 160 à 181. | UN | مسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ الناشئة عن الحادثة الجوية التي وقعت في لوكربي )الجماهيرية العربية الليبية ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية(، تدابير مؤقتة، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٢، الصفحات ١٦٠-١٨١ )من النص الانكليزي(. |
Il est également inadmissible qu'elle s'appuie sur des hypothèses formulées dans le cadre d'un programme télévisé pour remettre en question les preuves sur lesquelles sont fondées les chefs d'accusation qui ont été retenus contre les deux ressortissants libyens impliqués dans le meurtre des 270 personnes tuées à Lockerbie en Écosse le 21 décembre 1988. | UN | كما أنه من غير المقبول أن تسعى إلى استخدام التعليقات التكهنية الواردة في برنامج تلفزيوني للتشكيك في اﻷدلة التي ترتكز عليها التهم الموجهة إلى الشخصين الليبيين المتهمين في قتل ٢٧٠ شخصا في لوكربي في سكوتلاندا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨. |