Elle a organisé plusieurs colloques et cours de formation sur divers aspects du développement social à Bahreïn et a participé à des conférences internationales et régionales sur la situation des femmes arabes et sur leur participation au développement. | UN | نظمت عددا من الندوات والدورات التدريبية على الصعيد الوطني في مختلف جوانب التنمية الاجتماعية، اشتركت في مؤتمرات دولية وإقليمية تتعلق بحالة المرأة العربية، مع تركيز خاص على اشتراكها في التنمية. |
Au cours du premier semestre 2002, elle a financé 32 projets et 39 participations à des conférences internationales. | UN | وفي النصف الأول من عام 2002، رعت الجامعة 32 مشروعا بحثيا و39 مشاركة في مؤتمرات دولية. |
Le Fonds a participé à des conférences internationales avant 1990, mais ces premières expériences s'étaient pour la plupart concentrées uniquement sur les préoccupations des femmes. | UN | مع أن الصندوق اﻹنمائي شارك في مؤتمرات دولية قبل عام ١٩٩٠، فقد ركز معظم هذه التجارب السابقة على شواغل المرأة وحدها. |
Accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales | UN | الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية |
A participé aux conférences internationales sur les problèmes concernant le développement de la démocratie et le respect des droits de l'homme | UN | اشترك في مؤتمرات دولية حول مشاكل تتعلق بتنمية الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان |
Octobre 2003-juillet 2004 Représentant de l'OMC à plusieurs conférences internationales | UN | تمثيل منظمة التجارة العالمية في مؤتمرات دولية مختارة. |
Par ces propos, j'entends insister sur le fait que le changement systémique ne peut faire l'objet d'un accord ni être préparé dans le cadre de conférences internationales. | UN | وإذ أقول ذلك، فإنني أود التأكيد على أن التغيير الأساسي لا يمكن التوافق عليه أو الترتيب له مسبقاً في مؤتمرات دولية. |
Le processus préparatoire de la Conférence devrait être relativement allégé. Il serait important d'éviter de répéter des débats qui avaient déjà eu lieu à l'occasion de conférences internationales, et il faudrait se préoccuper de l'application des résultats de ces conférences dans les limites des compétences de la CNUCED. | UN | 13 - وتابع قائلاً إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ينبغي أن تكون سلِسة أو من المهم تجنب تكرار المناقشات التي حدثت في مؤتمرات دولية سابقة، وينبغي تركيز الاهتمام على تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات في حدود اختصاصات الأونكتاد. |
Participation à des conférences internationales sur les produits de base. | UN | وشارك في مؤتمرات دولية بشأن السلع اﻷساسية. |
Elle a aidé des pays comme l'Irak à appliquer la Convention, grâce à la participation à des conférences internationales et à la publication de recommandations ciblées. | UN | وساعدت الرابطة بلداناً مثل العراق في تنفيذ الاتفاقية من خلال المشاركة في مؤتمرات دولية ونشر توصيات محددة الهدف. |
:: La participation à des conférences internationales sur la religion et le dialogue entre les religions | UN | :: المشاركة في مؤتمرات دولية معنية بالدين والحوار فيما بين الأديان. |
Participation à des conférences internationales | UN | مشاركتها في مؤتمرات دولية |
Clerc dans un tribunal de district; Avocat; Procureur en chef au Bureau suédois de lutte contre la délinquance économique; Participant à des conférences internationales sur les systèmes juridiques Fabian | UN | كاتب قضائي في محكمة محلية؛ مُحامٍ؛ كبير مدعين عامين في مكتب الجريمة الاقتصادية السويدي؛ مشارك في مؤتمرات دولية بشأن النُظُم القانونية. |
Les activités de la Rapporteuse spéciale consistent essentiellement à adresser des communications, à effectuer des visites in situ et à participer à des conférences internationales. | UN | والركائز الرئيسية التي تستند إليها أنشطة المقررة الخاصة هي توجيه الرسائل، والقيام بزيارات ميدانية، والمشاركة في مؤتمرات دولية. |
Participation à des conférences internationales | UN | المشاركة في مؤتمرات دولية |
Accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales et régionales ou sous-régionales | UN | الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية ودون إقليمية |
La question est soulevée régulièrement par de nombreux pays lors de conférences internationales. | UN | وقد تكرر طرح الكثير من البلدان لهذه المسألة في مؤتمرات دولية. |
Une fois qu'ils ont achevé le programme, les membres peuvent participer ensemble aux conférences internationales et partager leurs expériences et leurs connaissances et compétences nouvellement acquises. | UN | وفور إنجاز تنفيذ البرنامج يمكن للأعضاء أن يشاركوا في مؤتمرات دولية معا، وهم يتشاطرون تجاربهم ومعرفتهم التي عثروا عليها حديثا وخبرتهم. |
Participation aux conférences internationales | UN | المشاركة في مؤتمرات دولية |
À l'échelle internationale, M. Djalal a participé depuis le début des années 60 à plusieurs conférences internationales, en particulier à des conférences ayant trait au droit de la mer et à des questions connexes. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شارك منذ أوائل الستينات في مؤتمرات دولية عديدة، وخاصة في المؤتمرات المتعلقة بقانون البحار والمسائل البحرية. |
1209. Ainsi, au cours de l'année universitaire 2001/02, l'Université de Macao a financé un total de 74 projets de recherche, ayant abouti à la publication de 60 articles dans les revues internationales et à la présentation de 140 exposés dans le cadre de conférences internationales. | UN | 1209- ففي العام الدراسي، 2001-2002، مثلا، قامت جامعة ماكاو برعاية مشاريع بحث بلغ مجموع عددها 74 بحثا نُشر منها 60 بحثا في مجلات دولية متخصصة، وقدم فيها 140 عرضا في مؤتمرات دولية. |
13. Le processus préparatoire de la Conférence devrait être relativement allégé. Il serait important d'éviter de répéter des débats qui avaient déjà eu lieu à l'occasion de conférences internationales, et il faudrait se préoccuper de l'application des résultats de ces conférences dans les limites des compétences de la CNUCED. | UN | 13- وتابع قائلاً إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ينبغي أن تكون سلِسة أو من المهم تجنب تكرار المناقشات التي حدثت في مؤتمرات دولية سابقة، وينبغي تركيز الاهتمام على تنفيذ نتائج تلك المؤتمرات في حدود اختصاصات الأونكتاد. |
A participé à divers ateliers consacrés à des questions relatives aux femmes et du fait de l'expérience qu'elle a acquise dans des conférences internationales comme la Réunion préparatoire régionale arabe de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, a été membre de la délégation libanaise à la Conférence. | UN | واشتركت في حلقات عمل عديدة تناولت القضايا المتعلقة بالمرأة، واشتركت، بوصفها خبيرة، في مؤتمرات دولية مثل الاجتماع التحضيري الاقليمي العربي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبصفتها عضوا في الوفد إلى المؤتمر. |
A participé à diverses conférences internationales et régionales se rapportant aux archives, ainsi qu'à l'histoire des Bahamas. | UN | اشتركت في مؤتمرات دولية وإقليمية مختلفة متصلة بالمحفوظات وبتاريخ جزر البهاما. |
Cette question a été étudiée dans le cadre de diverses conférences internationales et des engagements ont été pris quant à la façon d'aborder les problèmes qui risquent de compromettre la mise en œuvre de l'Agenda pour le développement. | UN | وأشار إلى أن المسألة قد بُحِثَت في مؤتمرات دولية مختلفة، وجرى تقديم تعهُّدات بشأن كيفية معالجة المسائل التي قد تعوق تنفيذ برنامج التنمية. |
Le Congo, pays signataire de différentes conventions et ayant participé à de grandes conférences internationales sur les femmes fait l'effort d'éliminer la conception stéréotypée de l'homme et de la femme. | UN | والكونغو، وهو بلد وقع اتفاقيات مختلفة واشترك في مؤتمرات دولية كبرى بشأن المرأة بذل جهدا للقضاء على مفهوم تنميط الرجل والمرأة. |