"في مؤتمر إقليمي" - Translation from Arabic to French

    • à une conférence régionale
        
    • la conférence régionale
        
    • lors d'une conférence régionale
        
    Celui du Bélarus a remercié la CNUCED de sa contribution à une conférence régionale sur l'application pratique des normes internationales d'information financière dans les pays de la Communauté d'États indépendants, qui avait récemment été organisée à Kiev. UN فشكر مندوب بيلاروس الأونكتاد لمساهمته في مؤتمر إقليمي عُقِد مؤخراً في كييف بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    2.2 Le 31 janvier 2006, M. Musaev a été arrêté à l'aéroport de Tachkent, alors qu'il se rendait à Bichkek, au Kirghizistan, pour participer à une conférence régionale. UN 2-2 ألقي القبض على السيد موسايف في مطار طشقند في 31 كانون الثاني/يناير 2006 أثناء توجهه إلى بيشكيك في قيرغيزستان للمشاركة في مؤتمر إقليمي معقود هناك.
    2.2 Le 31 janvier 2006, M. Musaev a été arrêté à l'aéroport de Tachkent, alors qu'il se rendait à Bichkek, au Kirghizistan, pour participer à une conférence régionale. UN 2-2 ألقي القبض على السيد موسايف في مطار طشقند في 31 كانون الثاني/يناير 2006 أثناء توجهه إلى بيشكيك في قيرغيزستان للمشاركة في مؤتمر إقليمي معقود هناك.
    Du 7 au 9 juin 2010, le Gouvernement centrafricain a participé à une conférence régionale organisée à N'Djamena par le Gouvernement tchadien, pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants par les forces et groupes armés. UN 43 - في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه 2010، شاركت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في مؤتمر إقليمي في نجامينا، نظمته حكومة تشاد، يرمي إلى إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب القوات والجماعات المسلحة.
    " Rights of Women, Children and the Disabled under the Institution of Ombudsman " , document présenté lors de la conférence régionale sur les médiateurs, Arusha, 1990 UN " حقوق المرأة والطفل والمعوقين في إطار نظام أمين المظالم " ، بحث قدم في مؤتمر إقليمي عن أمين المظالم، أروشا )١٩٩٠(.
    lors d'une conférence régionale à Oman la CESAO a également abordé la question de l'utilisation de la télédétection aux fins de l'atténuation des risques écologiques. UN وتناولت اللجنة أيضاً مسألة الاستشعار عن بُعد في الحد من المخاطر البيئية في مؤتمر إقليمي عُقد في عُمان.
    Ainsi, plus de 10 parlements nationaux d'Europe centrale et orientale et de pays de la Communauté d'États indépendants ont participé à une conférence régionale sur les mécanismes de contrôle parlementaire dans des domaines tels que la protection de l'enfance et les politiques de développement de la petite enfance en faveur des enfants les plus vulnérables. UN فعلى سبيل المثال، شارك أكثر من 10 برلمانات وطنية من أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة في مؤتمر إقليمي يركز على آليات الرقابة البرلمانية في مجالات مثل سياسات حماية الطفل والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الأكثر ضعفا.
    D'autre part, elle a participé à Sharjah (Émirats arabes unis) à une conférence régionale sur la famille arabe et la mondialisation en 2008. UN ومن ناحية أخرى، شاركت في مؤتمر إقليمي معني بالأسرة العربية والعولمة عقد في الشارقة (الإمارات العربية المتحدة) في عام 2008.
    L'Organisation a participé à une conférence régionale consacrée à la lutte contre la corruption dans les pays arabes, organisée en septembre 2011 à Gammarth en Tunisie par le PNUD. UN وشاركت المنظمة في مؤتمر إقليمي حول مكافحة الفساد في البلدان العربية، نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2011 في قمرت بتونس.
    Elle a également joué un rôle de premier plan dans les débats du Comité intergouvernemental sur le renforcement de la participation des autochtones aux sessions du Comité et elle a participé à une conférence régionale de l'OMPI sur la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels. UN كما يلعب المنتدى دورا بارزا في مناقشات اللجنة الحكومية الدولية بشأن تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في دورات اللجنة. كما شارك المنتدى في مؤتمر إقليمي للمنظمة العالمية بشأن حماية المعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية.
    65. Au cours de la seconde phase du projet, les expériences et pratiques de RSE feront l'objet d'échanges à une conférence régionale qui doit se tenir à Zagreb en mars 2006. UN 65- واسترسل قائلا إنه سيتم خلال المرحلة الثانية من المشروع تقاسم الخبرات والممارسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في مؤتمر إقليمي يعقد في زغرب من شهر آذار/مارس 2006.
    Une étude sur les lois et dispositions applicables à la violence familiale dans neuf pays de la CEI a été présentée à une conférence régionale et sera utilisée par divers acteurs dans la région. UN وقُدم في مؤتمر إقليمي عرض عن القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف المنـزلي، المعمول بها في تسعة بلدان ضمن رابطة الدول المستقلة، وتم تطويرها لتصبح وسيلة مرجعية مفيدة تستعين بها طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة في هذه المنطقة.
    En septembre 2007, elle s'est rendue au Monténégro afin de participer à une conférence régionale sur la présentation des rapports en vertu de la Convention, organisée en vue d'appuyer les efforts déployés par ce pays pour rédiger son rapport initial au Comité. UN 15 - وأضافت قائلة إنها سافرت في أيلول/سبتمبر 2007 إلى الجبل الأسود للمشاركة في مؤتمر إقليمي بشأن الإبلاغ بموجب المعاهدة، والذي تم تنظيمه لدعم جهود ذلك البلد في صياغة تقريره الأولي إلى اللجنة.
    28. Le 3 novembre 2006, plusieurs militants bélarussiens qui se rendaient à Kiev, où ils devaient participer à une conférence régionale des leaders de l'opposition avant les élections locales, ont été bloqués ou arrêtés par les autorités. UN 28- وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، اعتقلت السلطات سبعة نشطاء بيلاروسيين أو اعترضت سبيلهم وهم في طريقهم إلى كييف للمشاركة في مؤتمر إقليمي لزعماء المعارضة في بيلاروس تقرر عقده قبل الانتخابات المحلية.
    En février 2004, des représentants de plusieurs associations de femmes ont participé à une conférence régionale organisée par la Fédération des femmes de Chine pour rechercher des solutions aux problèmes de la violence familiale et de la pauvreté. UN وفي شباط/فبراير 2004، شارك ممثلون لعدة رابطات نسائية في مؤتمر إقليمي نظمه الاتحاد النسائي لعموم الصين لمناقشة حلول لمشكلتي العنف المنـزلي والفقر.
    En 2012, Anguilla a participé à une conférence régionale organisée dans le cadre du Mécanisme régional de gestion des pêches des Caraïbes, à l'occasion de laquelle les participants ont examiné les questions de la planification de la pêche durable, de la gestion des risques de catastrophe et des changements climatiques. UN وفي عام 2012، شاركت أنغيلا في مؤتمر إقليمي للآلية الإقليمية الكاريبية لمصائد الأسماك دارت خلاله مناقشات بشأن التخطيط لمصائد أسماك مستدامة وإدارة أخطار الكوارث، ونوقشت كذلك المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    14. Du 22 au 24 avril, le Rapporteur spécial a participé à une conférence régionale à Yaoundé, intitulée < < Pour une efficacité renforcée des processus de justice transitionnelle > > , organisée par le HCDH, la France et la Suisse. UN 14- وفي الفترة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل، شارك مكتب المقرر الخاص في مؤتمر إقليمي بشأن موضوع " من أجل تعزيز فعالية عمليات العدالة الانتقالية " ، انعقد في ياوندي، وشاركت في تنظيمه كل من مفوضية حقوق الإنسان وفرنسا، وسويسرا.
    d) Participé à une conférence régionale sur les modes alternatifs de règlement des différends, la médiation et l'arbitrage d'un tiers, tenue à Kiev (Ukraine) les 23 et 24 mai 2006 qui était parrainée par le Ministère britannique du développement international. UN (د) المشاركة في مؤتمر إقليمي بشأن أساليب تسوية النـزاعات البديلة والوساطة والتحكيم بواسطة طرف ثالث (كييف، أوكرانيا، 23-24 أيار/مايو 2006)، رعته الإدارة المعنية بالتنمية الدولية في المملكة المتحدة.
    g) Le bureau régional du HCDH en Asie centrale a participé activement à une conférence régionale sur la protection des réfugiés et les migrations internationales en Asie centrale, organisée en mars 2011 par le HCR à Almaty, au Kazakhstan; UN (ز) شارك مكتب المفوضية الإقليمي في آسيا الوسطى مشاركة فعالة في مؤتمر إقليمي لحماية اللاجئين والهجرة الدولية في آسيا الوسطى، نظمته المفوضية في ألماتي بكازاخستان، في مارس/آذار 2011؛
    la conférence régionale qui s'est tenue à Genève les 30 et 31 mai 1996, à l'issue de laquelle un programme d'action a été adopté, a été l'une des principales étapes de ce processus. UN وتمثلت إحدى المراحل الرئيسية في هذه العملية في مؤتمر إقليمي عقد في جنيف يومي ٣٠ و ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٦، والذي أيد برنامجا للعمل.
    La situation en matière de traite et d'introduction clandestine de personnes dans la région Moyen-Orient et Afrique du Nord est actuellement évaluée et les résultats seront examinés lors d'une conférence régionale. UN ويجري حاليا تقييم حالة الاتجار والتهريب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وستُناقَش نتائج ذلك التقييم في مؤتمر إقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more