"في مؤتمر الاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • à la Conférence d'examen
        
    • lors de la Conférence d'examen
        
    • à la Conférence de révision
        
    • par la Conférence d'examen
        
    • à Conférence d'examen
        
    • à la sixième Conférence d'examen
        
    • la Conférence chargée d'examiner
        
    • à la Conférence des Parties chargée d
        
    • lors de la Conférence de révision
        
    Ces suggestions pourront être ultérieurement développées par les participants à la Conférence d'examen qui se tiendra en 2004. UN ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات.
    La volonté politique de toutes les parties est essentielle, comme c'était le cas à la Conférence d'examen de 2000. UN والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    La volonté politique de toutes les parties est essentielle, comme c'était le cas à la Conférence d'examen de 2000. UN والإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هي الأساس، على نحو ما كانت عليه الحال في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    La République de Corée est en faveur de la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) lors de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وتؤيد جمهوريــة كوريا التمديـد غير المحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة في مؤتمر الاستعراض والتمديد في ١٩٩٥.
    Je me réjouis que l'Irlande ait pris une part si active à la Conférence d'examen. UN ويسرّني أنّ أيرلندا قدّمت إسهاماً هامّاً في مؤتمر الاستعراض.
    Ils espèrent être les amis du Président à la Conférence d'examen de 2010. UN وتُعرب هذه الدول عن الأمل في أن تتصرف كأصدقاء للرئيس في مؤتمر الاستعراض عام 2010.
    Il se félicite de l'importante participation des organisations de la société civile à la Conférence d'examen du Traité. UN وقال إنه يرحّب بالمشاركة القوية لمنظمات المجتمع المدني في مؤتمر الاستعراض.
    Ils espèrent être les amis du Président à la Conférence d'examen de 2010. UN وتُعرب هذه الدول عن الأمل في أن تتصرف كأصدقاء للرئيس في مؤتمر الاستعراض عام 2010.
    Il se félicite de l'importante participation des organisations de la société civile à la Conférence d'examen du Traité. UN وقال إنه يرحّب بالمشاركة القوية لمنظمات المجتمع المدني في مؤتمر الاستعراض.
    Le Comité préparatoire devrait également établir des recommandations de fond à présenter à la Conférence d'examen. UN وقال إنه ينبغي أيضا أن تعمل اللجنة التحضيرية على إعداد توصيات موضوعية كي يُنظَر فيها في مؤتمر الاستعراض.
    Il rappelle que les résultats des délibérations de la Grande Commission à la Conférence d'examen de 2000 ont changé. UN وأشار إلى أن مداولات اللجان الرئيسية في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 كانت متباينة.
    Le Canada a encouragé les États parties à examiner cette question en vue de l'adoption d'une décision à la Conférence d'examen de 2005. UN وتشجع كندا الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل بغية التوصل إلى اتخاذ مقرر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    Le Canada a encouragé les États parties à examiner cette question en vue de l'adoption d'une décision à la Conférence d'examen de 2005. UN وتشجع كندا الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل بغية التوصل إلى اتخاذ مقرر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    Pourtant, les États parties avaient décidé à la Conférence d'examen de 2001 de se pencher sur l'impact particulier des munitions d'armes à dispersion. UN ومع ذلك، قررت الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2001 أن تنظر في التأثير الخاص لذخائر الأسلحة العنقودية.
    Le Canada encourage les États parties à examiner ces questions en vue de l'adoption d'une décision à la Conférence d'examen de 2005. UN وتشجع كندا الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل بغية التوصل إلى مقرر في مؤتمر الاستعراض المقرر عقده عام 2005.
    Le Canada attend avec intérêt de travailler avec tous les États parties à approfondir la réflexion sur cette question à la Conférence d'examen de 2005. UN وتتطلع كندا إلى العمل مع الدول الأطراف للمضي قُدما في هذه المسألة في مؤتمر الاستعراض لسنة 2005.
    Ces États devraient s'employer activement à appliquer, de manière graduelle et systématique, les mesures concrètes convenues lors de la Conférence d'examen de 2000 pour donner effet à l'article VI du Traité. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Il appuie les 13 mesures adoptées lors de la Conférence d'examen de 2000. UN وقال إن سري لانكا تؤيد الخطوات العملية الثلاث عشرة المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Ces États devraient s'employer activement à appliquer, de manière graduelle et systématique, les mesures concrètes convenues lors de la Conférence d'examen de 2000 pour donner effet à l'article VI du Traité. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    C'est donc en tant qu'État partie que la Belgique participera à la Conférence de révision de 1995. UN ومن ثم، ستشترك بلجيكا في مؤتمر الاستعراض لعام ١٩٩٥ بوصفها إحدى الدول اﻷطراف.
    Cette approche est en accord avec la décision 1 relative au renforcement du processus d'examen du Traité, qui a été adoptée par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et réaffirmée à la Conférence d'examen de 2000. UN وذلك النهج يتفق مع القرار 1 بشأن تعزيز عملية الاستعراض للمعاهدة، الذي اتخذ في مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995 وأعيد التأكيد عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    Il réitère son soutien à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient conformément à la résolution sur le Moyen-Orient qui a été adoptée à Conférence d'examen et de prorogation, et engage, en particulier, les trois coauteurs de la résolution à soutenir les efforts régionaux tendant à l'établissement de cette zone. UN وأعادت المجموعة تأكيد تأييدها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية بشأن الشرق الأوسط وفقاً للقرار بشأن الشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر الاستعراض والتمديد في عام 1995، ودعت المجموعة بصفة خاصة ممثلي الدول الثلاث مقدمة ذلك القرار إلى دعم الجهود الإقليمية صوب إنشاء تلك المنطقة.
    Le représentant de l'Algérie en veut pour exemple les engagements pris par les États dotés d'armes nucléaires à la sixième Conférence d'examen du Traité. UN ومن أمثلة ذلك الالتزامات التي اتفقت بشأنها الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الاستعراض السادس لمعاهدة عدم الانتشار.
    En 1995, lors de la Conférence chargée d'examiner et de proroger le Traité, le Nigéria avait averti que l'assimilation d'une prorogation indéfinie du Traité à la possession tout aussi indéfinie d'armes de destruction massive par les États dotés d'armes nucléaires serait une erreur. UN وأوضح أن نيجيريا كانت حذرت في مؤتمر الاستعراض والتمديد في عام 1995، أنه سيكون من الخطأ المساواة بين تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد و تمديد حيازة الدول النووية لأسلحة الدمار الشامل إلى ما لا نهاية.
    La délégation autrichienne demande aux participants à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 de faire du protocole additionnel un préalable à l'approvisionnement en équipements ou matières nucléaires. UN وأعلنت أن وفد بلادها يدعو إلي المشاركة في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 لكي يصبح البروتوكول الإضافي شرطا مسبقا لتوريد أي معدات أو مواد نووية.
    Après des discussions exhaustives qui ont duré plusieurs années sur la question de savoir s'il était utile, pratique ou opportun d'adopter une définition du crime d'agression, une percée a été réalisée lors de la Conférence de révision. UN وبعد مناقشات مضنية على امتداد سنوات عديدة بشأن جدوى أو فعالية أو توقيت اعتماد تعريف لجريمة العدوان، تحقق إنجاز كبير في مؤتمر الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more