"في مؤتمر القاهرة" - Translation from Arabic to French

    • à la Conférence du Caire
        
    • au Caire
        
    • lors de la Conférence du Caire
        
    • par la Conférence du Caire
        
    • au Congrès du Caire
        
    Mais c'est à la Conférence du Caire en 1994 que le lien entre la population et le développement a finalement été reconnu. UN إلا أن الصلة بين السكان والتنمية اعترف بها في نهاية اﻷمر في مؤتمر القاهرة الذي عقد في عام ٤٩٩١.
    Ces leçons et autres leçons révélatrices occupent une place importante dans le Programme d'action adopté à la Conférence du Caire. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    Le Premier Ministre du Pakistan, Mme Benazir Bhutto, faisait partie des distingués participants à la Conférence du Caire. UN وكانت رئيسة وزراء باكستان، السيدة بنظير بوتو من المشاركين المرموقين في مؤتمر القاهرة.
    L'Australie ne ménagera rien pour faire en sorte que les engagements pris au Caire soient maintenus à Copenhague et à Beijing. UN وستعمل استراليا جاهدة لضمان مواصلة تحقيق الالتزامات التي تم الالتزام بها في مؤتمر القاهرة في مؤتمري كوبنهاغن وبيجينغ.
    Nous avons décidé au Caire de placer le bien-être et les droits des populations au coeur de nos préoccupations. UN وفي الختام، اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أن يكون رفاه وحقوق شعوبنا محور جدول أعمالنا.
    Ces principes sont dans la ligne des engagements pris lors de la Conférence du Caire. UN وتلك المبادئ التوجيهية تتفق مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القاهرة.
    à la Conférence du Caire, ma délégation a fermement soutenu le chapitre VI du Programme d'action. UN وقد أيد وفدي بقوة في مؤتمر القاهرة الفصل السادس من برنامج العمل.
    Toutes les normes et décisions politiques en la matière ont été adoptées en Colombie dans les paramètres fixés à la Conférence du Caire. UN وفـي كولومبيـا، اعتمــدت جميع المعايير والقرارات السياسية في هذا المجال ضمن اﻹطار المتفق عليه في مؤتمر القاهرة.
    Il est donc clair que ni à la Conférence du Caire, ni aux réunions ou dans les déclaration de Santiago et de San Juan, les pratiques de l'avortement n'ont été cautionnées. UN وهكذا من الواضح أنه لا في مؤتمر القاهرة ولا في اجتماعات أو بيانات سانتياغو وسان خوان تم تشجيع ممارسات الإجهاض.
    C'est aussi un programme en faveur duquel je me suis personnellement engagée, en tant que femme et en tant que représentante de mon gouvernement à la Conférence du Caire. UN فهو برنامج ألتزم به أنا شخصيا التزاما قويا، بصفتي امرأة وممثلة لحكومتي في مؤتمر القاهرة.
    L'exposé a d'ailleurs été présenté à la Conférence du Caire par le professeur Mahran, Ministre de la population et Président de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقد عرضه بالفعل في مؤتمر القاهرة اﻷستاذ مهران، وزير السكان وبحكم منصبه كنائب رئيس المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La participation à la Conférence du Caire constituera donc une déclaration politique en faveur du gouvernement de consensus national. UN ولذلك فإن المشاركة في مؤتمر القاهرة من شأنها أن توجه رسالة سياسية لصالح حكومة الوفاق الوطني.
    38. Il est essentiel que les engagements qui seront pris à la Conférence du Caire se traduisent par des programmes pratiques et réalistes. UN ٣٨ - ومن الضروري أن تترجم الالتزامات التي ستتخذ في مؤتمر القاهرة الى برامج عملية وواقعية.
    Le Samoa et ses voisins insulaires du Pacifique devraient envisager d'examiner ce qu'on appelle le Programme d'action de Port Villa, qui a servi de base à la contribution de la région du Pacifique à la Conférence du Caire. UN وسيكون على ساموا وجيرانها الجزريين في المحيط الهادئ أن يفكروا في إعادة النظر فيما يعرف ببرنامج عمل بورت فيلا الذي استخدم كأساس لاسهام منطقة المحيط الهادئ في مؤتمر القاهرة.
    La nécessité d'un nouveau partenariat a été réaffirmée au Caire, et ce partenariat se fonde sur le principe des avantages mutuels. UN ولقد تكرر الاعراب في مؤتمر القاهرة عن ضرورة وجود شراكة جديدة - شراكة تستند الى مبدأ النفع المتبادل.
    Il nous faut réaffirmer ici les engagements que nous avons pris au Caire. UN فلنؤكد. جميعا مجددا التعهدات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر القاهرة.
    au Caire, nous avons reconnu que nous ne pourrions faire de progrès tangibles en matière de développement sans la pleine émancipation de la femme. UN لقد اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أننا لن نتمكن من إحراز تقدم إنمائي كبير دون المشاركة الكاملة للمرأة.
    La délégation suisse, comme bien d'autres, s'était félicitée des résultats atteints il y a cinq ans au Caire. UN والوفد السويسري، شأنه شأن وفود عديدة أخرى، رحب بالنتائج المحققة منذ خمس سنوات في مؤتمر القاهرة.
    1994 et 1995 représentent des échéances à préparer avec assiduité et application afin d'affronter les problèmes de population lors de la Conférence internationale, au Caire; afin aussi de travailler à la promotion des droits de la femme à Beijing, et de cerner, pour y répondre, l'exigence du développement social à Copenhague. UN أمامنا مواعيد محددة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ وعلينا أن نستعد لها بالعمل الشاق والتفاني لكي نواجه عندئذ مشكلات السكان في مؤتمر القاهرة العالمي؛ ولكي نعزز حقوق المرأة في المؤتمر الذي سيعقد في بكين؛ بينما نركز، في كوبنهاغن على احتياجات التنمية الاجتماعية ونستجيب لهذه الاحتياجات.
    L'examen de ce point a reçu une attention toute particulière lors de la Conférence du Caire. UN واتسم هذا الموضوع بأهمية بالغة في مؤتمر القاهرة.
    Concernant Gaza, la Suisse encourage les donateurs à débourser rapidement les fonds promis lors de la Conférence du Caire, avant que l'hiver ne s'abatte sur la population épuisée. UN وتحث سويسرا المانحين على أن يقوموا على وجه السرعة قبل حلول فصل الشتاء بصرف الأموال التي تعهدوا بها إلى الصندوق العام في مؤتمر القاهرة.
    À cet égard, je voudrais mettre l'accent sur certaines question relatives à la mise en oeuvre des décisions prises par la Conférence du Caire. UN نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة.
    Le consensus obtenu au Congrès du Caire et la Déclaration politique et le Plan mondial d'action de Naples constituent un cadre global approprié pour une action efficace à l'échelle internationale. UN ويوفر توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في مؤتمر القاهرة وإعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية إطارا شاملا لعمل دولي ذي شأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more