"في مؤتمر القمة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • au Sommet mondial
        
    • lors du Sommet mondial
        
    Il importe que nous nous souvenions de la décision que nous avons adoptée au Sommet mondial en 2005 de UN من المهم أن نذكّر أنفسنا بالقرار الذي اتخذناه في مؤتمر القمة العالمية في عام 2005.
    Membre de la délégation éthiopienne au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) UN 2002 عضو الوفد الإثيوبي في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا
    On en avait un exemple à propos du concours à apporter par l'UNICEF au Sommet mondial pour le développement social : le Conseil d'administration suivrait probablement la recommandation du Directeur général. UN ومن أمثلة ذلك، مساهمة اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، حيث قد يتبع المجلس فيما يتعلق بها توصية المدير التنفيذي.
    La série de journées nationales de réflexion et les conférences régionales ont abouti à la présentation d'un rapport lors du Sommet mondial pour le développement social; UN وتكللت جهود سلسلة أيام التأمل الوطنية والمؤتمرات اﻹقليمية بتقديم تقرير في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية؛
    La mise en oeuvre des décisions adoptées lors du Sommet mondial pour le développement social revêt une très grande importance aux yeux de la République kirghize. UN ويكتسي تنفيذ القرارات التي اتﱡخذت في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية أهمية هائلة لجمهورية قيرغيزستان.
    1245. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie s'emploie à remplir les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN 1245- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمية للطفل.
    au Sommet mondial de 2005, les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur détermination de réaliser intégralement et dans les délais prévus les objectifs de développement durable et notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكد قادة الحكومات، في مؤتمر القمة العالمية لسنة 2005، من جديد تصميهم على ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notre engagement à établir une claire égalité de chances, sans égard au sexe ou au statut, nous a également conduits à participer avec enthousiasme au Sommet mondial pour le développement social, qui doit se tenir sous l'égide des Nations Unies à Copenhague, l'année prochaine. UN والتزامنا بتوليد تكافؤ واضح في الفرص، دون تمييز علــى أساس الجنس أو المركز، يدفعنا أيضا إلى الاشتراك بحماسة وأمل في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي ستعقده اﻷمم المتحدة في كوبنهاغن في العام القادم.
    Les engagements pris au Sommet mondial pour le développement social ont permis eux aussi de renforcer la coopération internationale en vue de relever le défi que constitue l'élimination de la pauvreté. UN ٧٢ - ومضى قائلا إن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية تهيئ فرصة أخرى لتعزيز التعاون الدولي لمواجهة التحدي الذي يمثله القضاء على الفقر.
    C'est ainsi par exemple que le DKN est représenté à la session annuelle de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies et qu'il a participé au Sommet mondial sur le développement social, à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme. UN ومؤدى ذلك، مثلا، أن يمثل المجلس في الاجتماع السنوي للجمعية العامة وأن المجلس شارك في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    au Sommet mondial pour le développement social de 1995, les États Membres se sont engagés à utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs de développement social, et en particulier l'élimination de la pauvreté, le plein-emploi productif et une meilleure insertion social. UN في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المنعقد في عام 1995، التزمت الدول الأعضاء باستخدام الإمكانية التعاونيات ومساهمتها، وتطوير تلك الإمكانية بالكامل لتحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية. ولا سيما استئصال شأفة الفقر، وتوليد عمالة كاملة ومنتجة، وتحسين التكامل الاجتماعي.
    au Sommet mondial du 14 septembre 2005, 79 pays ont souscrit à la < < Déclaration sur les sources novatrices de financement du développement > > encourageant la poursuite des travaux sur la contribution internationale de solidarité. UN 27 - في مؤتمر القمة العالمية المنعقد في 14 أيلول/سبتمبر 2005، أيدت 79 دول " الإعلان بشأن المصادر الابتكارية لتمويل التنمية " مشجعة على المزيد من العمل من أجل المساهمة بصورة تضامنية دولية.
    Depuis, l'insuffisance des ressources en eau douce, le déclin de leur qualité et le manque d'accès à ces ressources sont devenus des problèmes de plus en plus pressants pour la communauté internationale, comme en témoigne l'attention particulière dont ils ont bénéficié au Sommet mondial. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت كميات المياه العذبة غير الوافية، ونوعيتها المتدهورة وعدم كفاية سبل الحصول عليها، من قضايا المجتمع الدولي الملحة بشكل متزايد، على نحو ما يبرزه الاهتمام الطاغي الذي أولي لها في مؤتمر القمة العالمية.
    1245. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie s'emploie à remplir les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN 1245- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للوفاء بالأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمية للطفل.
    La délégation libyenne invite la communauté internationale, les institutions financières mondiales et les donateurs à respecter les promesses qu'ils ont faites lors du Sommet mondial, puis de nouveau dans la Déclaration du Millénaire. UN وقالت إن وفدها يطالب المجتمع الدولي والمؤسسات المالية العالمية والجهات المانحة بالوفاء بالالتزامات المعلنة في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية وإعلان الألفية.
    lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde entier sont convenus que de nouveaux efforts étaient nécessaires pour réformer le système afin de parvenir à une plus grande cohérence entre les divers organismes le constituant, sur le plan financier et en matière de programmes. UN قد اتفق زعماء العالم في مؤتمر القمة العالمية لسنة 2005 على الحاجة إلى بذل جهود محددة لإصلاح الأمم المتحدة لتحقيق درجة أكبر من الاتساق على نطاق المنظومة يشمل شتى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le bilan de ces activités sera tiré lors du Sommet mondial sur la montagne, qui aura lieu dans notre capitale, à Bichkek, à la fin du mois d'octobre prochain. UN وستناقش نتائج ما تم من أعمال في مؤتمر القمة العالمية للجبال الذي سيعقد في عاصمتنا بيشكيك في آخر تشرين الأول/أكتوبر هذا العام.
    Les recommandations de l'UIT cherchent aussi à répondre au problème des courriers électroniques non désirés (pourriel), également mentionné dans le paragraphe 37 de la Déclaration de principes adoptée lors du Sommet mondial sur la société de l'information. UN كما تصدّت توصيات الاتحاد الدولي للاتصالات أيضاً إلى مشكلة رسائل البريد الإلكتروني الاقتحامية بشكل تطفلي على النحو المشار إليه أيضاً في الفقرة 37 من إعلان المبادئ الصادر في مؤتمر القمة العالمية بشأن مجتمع المعلومات.
    La délégation de M. Belhaj (Maroc) souhaite réitérer la ferme détermination du Maroc de relever les défis de la pauvreté, du chômage et de l'exclusion sociale, et de réaliser les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social. UN 43 - السيد بلحاج (المغرب): قال إن وفده يود أن يكرر الإعراب عن تصميم المغرب القوي على مواجهة تحديات الفقر والبطالة والاستبعاد الاجتماعي، وعلى تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية.
    lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants mondiaux se sont engagés à réaliser quatre autres objectifs, en plus de ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 2 - وتعهد قادة العالم في مؤتمر القمة العالمية لعام 2005 بتحقيق أربعة أهداف أخرى تضاف إلى الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more