Le document final adopté lors du Sommet mondial qui s'est tenu la semaine dernière représente, à de nombreux égards, un pas en avant. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في الأسبوع المنصرم كانت من وجوه كثيرة خطوة إلى الأمام. |
Le Secrétaire général du Conseil de l'Europe a fait une déclaration lors du Sommet mondial de l'ONU de 2005. | UN | وقام الأمين العام لمجلس أوروبا بإلقاء خطاب في مؤتمر القمة العالمي الذي نظمته الأمم المتحدة في عام 2005. |
La Commission de consolidation de la paix a été créée lors du Sommet mondial des Nations Unies en 2005. | UN | شكلت لجنة بناء السلام في مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2005. |
lors du Sommet mondial de New York, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont officiellement constaté que le sport était un facteur important de développement et de paix et ont fait figurer ce qui suit dans leur déclaration : | UN | في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في نيويورك، أقر رؤساء الدول وحكومات الدول الأعضــاء رسميــا بــأن الرياضـــة أداة هامـــة لتحقيـــق التنمية والسلام، وأوردوا الفقرة التالية في إعلانهم: |
L'Assemblée générale a également rempli un autre mandat important que nos chefs d'État et de gouvernement ont approuvé au Sommet mondial de 2005. | UN | " كما أن الجمعية العامة أنجزت ولاية أخرى هامة اتفق عليها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005. |
des organisations non gouvernementales Les participants se sont félicités de la décision d'adopter le thème du débat de haut niveau de 2006 du Conseil économique et social prise lors du Sommet mondial de 2005 : | UN | رحب المشاركون في المنتدى بالقرار الذي اتخذ في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005 المتمثل في اعتماد موضوع الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006: |
lors du Sommet mondial tenu à New York, les chefs d'État et de gouvernement des États Membres ont officiellement reconnu que le sport est un facteur important de développement et de paix et ont inclus ce qui suit dans leurs résolutions : | UN | في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في نيويورك، أقر رؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة رسميا بأن الرياضة أداة هامة لتحقيق التنمية والسلام، وقد أوردت الفقرة التالية في قراراتها: |
Le concept de < < responsabilité de protéger > > adopté lors du Sommet mondial de l'an dernier s'applique à tous les États Membres et à tous les gouvernements. | UN | ومفهوم " مسؤولية الحماية " الذي اعتمد في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد السنة الماضية ينطبق على جميع الدول الأعضاء وعلى جميع الحكومات. |
Comme le Président l'a souligné à juste titre dans sa lettre, c'est la première des responsabilités dont nous nous acquittons dans le cadre du mandat qui a été fixé par nos dirigeants lors du Sommet mondial de septembre 2005. | UN | وكما أوضح الرئيس عن حق في رسالته، فإن هذا أول إنجاز وعمل في نطاق المسؤوليات التي كلفنا بها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005. |
C'est dans ce sens que les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé, lors du Sommet mondial de septembre 2005, la place centrale qu'occupe l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant de l'Organisation des Nations Unies chargé de fixer les orientations de l'Organisation. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، جدد رؤساء الدول والحكومات تأكيدهم، في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005، على الدور المحوري الذي تضطلع به الجمعية العامة بوصفها جهاز التداول الرئيسي للأمم المتحدة والمسؤول عن تحديد السياسات في المنظمة. |
Le Comité a noté que l'examen global du dispositif de gouvernance couvrirait enfin ces questions, conformément aux décisions prises lors du Sommet mondial de septembre 2005 (voir A/60/568). | UN | 19 - وأشار المجلس إلى أن هذه المسائل سيشملها أخيرا الاستعراض الشامل للترتيبات الإدارية الذي اضطلع به تنفيذا للقرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005 (انظر A/60/568). |
19. Le Comité a noté que l'examen global du dispositif de gouvernance couvrirait enfin ces questions, conformément aux décisions prises lors du Sommet mondial de septembre 2005 (voir A/60/568). | UN | 19- وأشار المجلس إلى أن هذه المسائل سيشملها أخيرا الاستعراض الشامل للترتيبات الإدارية الذي اضطلع به تنفيذا للقرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005 (انظر A/60/568). |
Généraliser progressivement les traitements pour tous lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde se sont engagés à intensifier considérablement les actions de prévention et de traitement du VIH afin de se rapprocher le plus possible de l'objectif d'accès de tous au traitement d'ici à 2010. | UN | 54 - في مؤتمر القمة العالمي الذي انعقد في عام 2005، أخذ قادة العالم على عاتقهم التزاما بالتوسع الضخم في الخدمات الشاملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم بهدف الاقتراب قدر الإمكان من بلوغ هدف إتاحة العلاج لكل من يحتاجون إليه بحلول عام 2010. |
Les dirigeants du monde entier présents au Sommet mondial de l'ONU de septembre 2005 avaient souligné l'importance de la Conférence de Montréal, celleci étant l'occasion de faire progresser le débat mondial sur la question des mesures concertées à entreprendre sur le long terme pour faire face aux changements climatiques. | UN | وأشارت إلى أن زعماء العالم المجتمعين في مؤتمر القمة العالمي الذي عقدته الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2005 أكدوا أهمية مؤتمر مونتريال في المضي قدماً في النقاش العالمي المتعلق بالعمل التعاوني الطويل الأجل للتصدي لتغير المناخ. |