"في مؤتمر القمة العالمي من أجل" - Translation from Arabic to French

    • au Sommet mondial pour les
        
    • lors du Sommet mondial pour les
        
    • par le Sommet mondial pour
        
    • le Sommet mondial pour les
        
    En 1990, la Bulgarie a participé au Sommet mondial pour les enfants et souscrit aux documents de clôture : la Déclaration mondiale et le Plan d'action. UN شاركت بلغاريا، عام 1990، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وانضمت إلى وثيقتيه الختاميتين: الإعلان وخطة العمل.
    Les engagements qu'elle a pris au Sommet mondial pour les enfants sont devenus pour le Gouvernement et le peuple les objectifs concrets à atteindre. UN بل إن التزامات كوبا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أصبحت أهدافا واقعية للحكومة والشعب.
    Précédemment, la Jamaïque avait participé en 1990 au Sommet mondial pour les enfants et ratifié en 1991 la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وسبق ذلك مشاركة جامايكا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991.
    lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990, nous avons promis d'accroître le bien-être de nos enfants. UN لقد وعدنا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1999 بتحسين رفاهة أطفالنا.
    À ce jour, la Chine a pour l'essentiel accompli les objectifs globaux présentés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN وحتى الآن حققت الصين بصفة أساسية الأهداف العالمية المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Si les pays industrialisés respectaient les engagements qu'ils avaient pris au Sommet mondial pour les enfants, on dépasserait les prévisions de recettes indiquées dans le plan. UN وإذا أوفت البلدان الصناعية بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، سيجري تجاوز أرقام اﻹيرادات المبينة في الخطة.
    À notre avis, les décisions adoptées au Sommet mondial pour les enfants ont bien subi l'épreuve du temps et montrent que nous sommes sur la bonne voie. UN ونحن نرى أن القرارات المتخذة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أثبتت جدواها وأظهرت أننا ماضون على الطريق الصحيح.
    L'Uruguay s'est engagé à mettre en oeuvre les engagements pris au Sommet mondial pour les enfants et il a élaboré son propre plan d'action en faveur de l'enfance. UN وقد تعهدت أوروغواي بتنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وأعدت خطة عملها من أجل الطفل.
    Certaines questions peuvent se poser : qu'avons-nous fait pour modifier la situation durant ces cinq ans? Qu'avons-nous fait sur les plans national et international pour atteindre les objectifs que nous étions fixés au Sommet mondial pour les enfants? UN والسؤال الذي يجب أن نطرحه هو ماذا فعلنا لكي نغير هذه الخلفية في هذه السنوات الخمس؟ ماذا أحرزنا على الصعيدين الوطني والدولي بغية تحقيق اﻷهداف التي وضعناها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل؟
    Elle a également participé au Sommet mondial pour les enfants au niveau présidentiel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شاركت تركيا في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على المستوى الرئاسي.
    La session extraordinaire consacrée aux enfants a réexaminé dans leur ensemble les engagements pris dans la Convention relative aux droits de l'enfant, au Sommet mondial pour les enfants et au Sommet du Millénaire. UN وجمعت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل الالتزامات التي جرى التعهد بها في اتفاقية حقوق الطفل وتلك التي قُطعت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وفي مؤتمر قمة الألفية.
    35. Promouvoir dans toute la mesure du possible le bien-être de tous les enfants et adolescents, conformément aux engagements pris à cet égard au Sommet mondial pour les enfants. UN ٣٥ - التعزيز، بأقصى قدر ممكن، لرفاه جميع اﻷطفال والشبان تمشيا مع التعهدات المقطوعة بهذا الخصوص في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    De même, le Programme national d'action adopté en 1990 et son mécanisme d'application, fondés sur les objectifs définis au Sommet mondial pour les enfants, ne prennent pas pleinement en compte les spécificités de la Convention. UN وبالمثل، فإن برنامج العمل الوطني المعتمد في عام ١٩٩٠ وآلية إنفاذه، القائمين على أساس اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا يأخذان في الحسبان تماما خصوصيات الاتفاقية.
    Elle a élaboré un projet de déclaration sur les principes directeurs de la politique relative aux enfants et aux femmes et a adopté un programme national pour donner effet aux engagements qu'elle a pris au Sommet mondial pour les enfants. UN وقد أعدت مشروع إعلان عن المبادئ التي تقوم عليها سياسة الدولة إزاء الطفل والمرأة، واعتمدت برنامجا وطنيا لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Entre autres aspects, la plus grande partie des objectifs établis lors du Sommet mondial pour les enfants ont connu des progrès importants. UN وفي جملة المكتسبات، تم إحراز تقدم ملموس بالنظر إلى أكثرية الأهداف المحدّدة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Un nouvel élan doit être donné aux engagements pris envers les enfants lors du Sommet mondial pour les enfants en 1990. UN والالتزام الذي قطع لﻷطفال في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام ١٩٩٠ التزام يجب تجديده وتنشيطه.
    Elle a été ratifiée si rapidement, grâce en partie aux engagements pris lors du Sommet mondial pour les enfants, que sa ratification universelle semble aujourd'hui possible. UN وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا.
    En 1990, lors du Sommet mondial pour les enfants, 150 gouvernements ont signé une déclaration qui garantit le respect des trêves et des couloirs de secours spéciaux pour les enfants dans les territoires déchirés par la violence et la guerre. UN في عام ١٩٩٠ ، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وقعت ١٥٠ حكومة إعلانا يضمن احترام الهدنة وممرات إغاثة خاصة لﻷطفال الموجودين في المناطق التي يسودهـــــا العنف وتمزقها الحروب.
    Les gouvernements seront invités à réitérer les engagements qu’ils ont pris lors du Sommet mondial pour les enfants et à envisager de nouvelles actions en faveur des enfants au cours de la prochaine décennie. UN وستدعى الحكومات إلى تجديد الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإلى النظر في اتخاذ تدابير من أجل الطفل في المستقبل خلال العقد المقبل.
    De fait, l'Alliance a renouvelé ses engagements envers les accords signés lors du Sommet mondial pour les enfants, en entreprenant d'adapter les législations nationales à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، ضاعف التحالف من التزامه بالاتفاقات التي وقعت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وذلك بجعل التشريعات الوطنية متمشية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Les principaux domaines d’action identifiés par le PMT s’inscrivent dans le cadre de la Convention relative aux droits de l’enfant et sont tournés vers la réalisation des grands objectifs adoptés par le Sommet mondial pour les enfants de 1990 et par d’autres conférences mondiales. UN وتقع مجالات العمل الرئيسية التي حددتها الخطة المتوسطة اﻷجل في إطار اتفاقية حقوق الطفل، وهي موجهة لتحقيق اﻷهداف العالمية التي أجيزت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام ١٩٩٠، ولتحقيق أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخرى ذات الصلة.
    Dans le même esprit, cette session extraordinaire de l'Assemblée générale est la suite d'un processus important qui a commencé avec le Sommet mondial pour les enfants en 1990. UN وبنفس تلك الروح، إن هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة استمرار لعملية هامة بدأت في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سنة 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more