"في مؤتمر بشأن" - Translation from Arabic to French

    • à une conférence sur
        
    • à la conférence sur
        
    • lors d'une conférence sur
        
    En 2012, elle s'est officiellement déclarée prête à participer à une conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وفي عام 2012 أعلنت جمهورية إيران الإسلامية رسميا استعدادها للمشاركة في مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    9. Le 6 juin 1997, le Rapporteur spécial a participé à une conférence sur la liberté d'expression et les villes d'asile, qui s'est tenue à Stavanger, en Norvège. UN ٩- في ٦ حزيران/يونيه ٧٩٩١، اشترك المقرر الخاص في مؤتمر بشأن حماية حرية الكلمة ومدن اللجوء في مدينة ستافانغر بالنرويج.
    Le Président, M. El Jamri, a participé à une conférence sur la migration organisée en septembre 2012 par le Forum social africain. UN 18- شارك الرئيس، السيد الجمري، في مؤتمر بشأن الهجرة نظّمه المنتدى الاجتماعي الأفريقي في أيلول/سبتمبر 2012.
    Ses compétences dans le domaine de l'investissement étaient largement reconnues, comme en témoignait la récente participation du Secrétaire général à une conférence sur l'investissement organisée au Maroc. UN وقال إن كفاءة الأونكتاد في مجال الاستثمار كفاءة مشهودة، على نحو ما يتجلى من مشاركة الأمين العام مؤخرا في مؤتمر بشأن الاستثمار في المغرب.
    :: Le 10 décembre, l'association a participé à la conférence sur le travail des enfants et l'éducation des filles organisée à Rome par le programme tripartite OIT-UNICEF-Banque mondiale et l'Université Tor Vergata; UN - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، شاركت ماني تيسي في مؤتمر بشأن " عمل الأطفال وتعليم الفتيات " نظمته منظمة العمل الدولية واليونيسيف والبرنامج الثلاثي للبنك الدولي وجامعة تور فيرغاتا في روما؛
    2004 : Présentation d'un document sur la jeunesse au Cambodge lors d'une conférence sur la jeunesse vivant dans la pauvreté dans l'Asie du Sud-Est tenue à Yogyakarta, Indonésie. UN :: قدمت ورقة عن الشباب في كمبوديا في مؤتمر بشأن الشباب الذين يعيشون في فقر في جنوب شرق آسيا، وذلك في يوغياكارتا، إندونيسيا، في عام 2004.
    Le Premier Ministre a participé à une conférence sur le dialogue interethnique le 8 septembre afin de montrer son appui à des initiatives de ce genre. UN 42 - وفي 8 أيلول/سبتمبر، شارك رئيس الوزراء في مؤتمر بشأن إجراء حوار بين العرقيات لإبداء التأييد لمبادرات الحوار.
    Ses compétences dans le domaine de l'investissement étaient largement reconnues, comme en témoignait la récente participation du Secrétaire général à une conférence sur l'investissement organisée au Maroc. UN وقال إن كفاءة الأونكتاد في مجال الاستثمار كفاءة مشهودة، على نحو ما يتجلى من مشاركة الأمين العام مؤخراً في مؤتمر بشأن الاستثمار في المغرب.
    L'Association a également participé à une conférence sur la santé mentale dans le monde, avec le Département des affaires économiques et sociales et le Conseil économique et social, au Siège de l'ONU en 2008. UN كما شاركت المنظمة في مؤتمر بشأن الصحة العقلية في العالم، اشتركت في رعايته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعقد في مقر الأمم المتحدة في عام 2008.
    En 2010, l'organisation a assisté à une conférence sur les principaux défis à relever d'ici à 2015, organisée par l'Alliance internationale pour les objectifs du Millénaire. UN وفي عام 2010 شاركت المنظمة في مؤتمر بشأن التحديات الرئيسية قبل حلول عام 2015، الذي عقده التحالف الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Grâce à ses relations particulières avec l'UNESCO, le Mouvement a pris part à une conférence sur la paix, le développement et la tolérance, qui s'est tenue du 5 au 8 octobre 1994. UN استخدمت الحركة علاقتها الخاصة لدى اليونسكو للاشتراك في مؤتمر بشأن السلام والتنمية والتسامح عقد في الفترة من ٥ إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Cela a été souligné à une conférence sur le thème du tourisme durable dans les petits États insulaires en développement et autres territoires insulaires, qui s’est tenue à Lanzarote, dans les Îles Canaries, en 1998. UN وكان ثمة اهتمام بهذا في مؤتمر بشأن التهديدات التي تكتنف " السياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والجزر اﻷخرى " ، وهو مؤتمر سبق عقده بلانزاروت، جزر كاناري، في عام ١٩٩٨.
    En outre, les universitaires israéliens et palestiniens participent actuellement à une conférence sur l'enseignement des droits de l'homme aux jeunes enfants; sur un plan plus pratique, les autorités sanitaires israéliennes immunisent les enfants palestiniens et une aide professionnelle est offerte dans les cas de violence familiale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشترك العلماء اﻹسرائيليون والفلسطينيون حاليا في مؤتمر بشأن تثقيف اﻷطفال الصغار بثقافة حقوق اﻹنسان. ومن الناحية العملية، تقوم السلطات الصحية اﻹسرائيلية بتطعيم اﻷطفال الفلسطينيين ويجري تقديم معونة الفنيين المختصين في حالات العنف العائلي.
    Le 5 février 2009, le secrétariat du Groupe de travail a participé à une conférence sur la Convention organisée par le Colegio de España, la Maison de l'Argentine et la Maison de l'Italie à la Cité internationale universitaire, à Paris. UN 25 - وفي 5 شباط/فبراير 2009، شاركت أمانة الفريق العامل في مؤتمر بشأن الاتفاقية، نظمته مؤسسة كوليخيو دي إسبانيا ودار الأرجنتين ودار إيطاليا في المدينة الجامعية الدولية في باريس.
    En juillet 2007, par exemple, une cinquantaine de participants de l'Azerbaïdjan et de pays d'Asie centrale ont pris part à une conférence sur l'accès universel aux programmes de prévention et de traitement du VIH et sur l'élaboration de lois nationales visant à parvenir à cet objectif. UN فمثلاً، شارك ما يقرب من خمسين مشاركاً من أذربيجان وجنوب آسيا في تموز/يوليه 2007 في مؤتمر بشأن إمكانية وصول الجميع إلى الوقاية من فيروس الإيدز وعلاجه: صوغ التشريعات الوطنية.
    Le 22 mai 2014, le Rapporteur spécial a participé à une conférence sur la compétence universelle à la Fondation Baltasar Garzon à Madrid. UN 14 - وفي 22 أيار/مايو 2014، شارك المقرر الخاص في مؤتمر بشأن الولاية القضائية العالمية في مؤسسة بلتاسار غارسون، في مدريد.
    :: Participation à une conférence sur la sécurité suite aux révolutions arabes (Genève, novembre 2012). UN :: المشاركة في مؤتمر بشأن الأمن في أعقاب اندلاع الثورات العربية (جنيف، تشرين الثاني/نوفمبر 2012).
    Le Centre a participé à une conférence sur les problèmes de la criminalité dans les zones frontières de l'Équateur, du Pérou et de la Colombie, organisée par le Bureau central national de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) et la police péruvienne à Lima du 17 au 19 décembre 2002. UN 14 - وشارك المركز في مؤتمر بشأن " المشاكل الإجرامية بمناطق الحدود في إكوادور وبيرو وكولومبيا " ، وقد نُظم هذا المؤتمر من قبل المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية والشرطة الوطنية ببيرو، بالفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، في ليما.
    Il est donc crucial que tous les États de la région participent à la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ولهذا من الضروري لجميع الدول في المنطقة أن تشارك في مؤتمر بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط.
    2000 A participé à la conférence sur les questions de droit pénal en Europe qui s'est tenue à l'Académie fédérale des juges allemands de Wustrau à Berlin et a donné des conférences à cette occasion. UN 2000 شارك وقدم محاضرات في مؤتمر بشأن مسائل القانون الجنائي الأوروبي، عقد في أكاديمية القضاة الألمانية الاتحادية في وسترو، برلين، في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le Conseil a été fondé en 1987 à l'initiative du Prince Talal Bin Abdul Aziz, en application d'une résolution adoptée par la Ligue des États arabes lors d'une conférence sur l'enfance et le développement, tenue en Tunisie en 1986. UN وقد تأسس المجلس في عام 1987بناء على مبادرة من الأمير طلال بن عبد العزيز، عملا بقرار اتخذته جامعة الدول العربية في مؤتمر بشأن الطفولة والتنمية عقد في تونس في عام 1986.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more