"في مؤتمر بيجين" - Translation from Arabic to French

    • à la Conférence de Beijing
        
    • à Beijing
        
    • lors de la Conférence de Beijing
        
    • lors de la Conférence Beijing
        
    • à la Conférence Beijing
        
    Nous espérons que cette nouvelle entité mettra en place, conformément à son mandat, des mécanismes de suivi de tous les engagements pris à la Conférence de Beijing. UN ونأمل من الجهاز الجديد للمساواة بين الجنسين أن يعمل، وفقاً لولايته، على تطوير آليات لمتابعة جميع الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر بيجين.
    L'Amérique centrale attache une grande importance à l'établissement de mécanismes régionaux destinés à aider au respect des engagements pris à la Conférence de Beijing. UN وأمريكا الوسطى تعلق أهمية كبيرة على استحداث آليات إقليمية للمساعدة على الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في مؤتمر بيجين.
    En revanche, deux pays seulement se sont volontairement engagés sur ce point à la Conférence de Beijing. UN وبالمقارنة، لم يعقد إلا بلدان اثنان التزاما طوعيا في مؤتمر بيجين بشأن هذه المسألة.
    La Fédération était représentée à Beijing et a pris part à plusieurs manifestations parallèles d'organisations non gouvernementales. UN وقد كانت منظمتنا ممثلة في مؤتمر بيجين وشاركت في عدد من الأحداث الخاصة بالمنظمات غير الحكومية على هامش المؤتمر.
    Le troisième domaine identifié est la parité des sexes au sein des délégations aux Nations Unies, pour laquelle un engagement a été pris lors de la Conférence de Beijing. UN ومجال الاهتمام الثالث هو التوازن بين الجنسين في أعضاء الوفود الى اﻷمم المتحدة، الذي تم الالتزام به في مؤتمر بيجين.
    5.3 Organisation d’une table ronde sur la différenciation par sexe dans la mesure du travail rémunéré et non rémunéré lors de la Conférence Beijing+5 UN ٥-٣ تنظيم اجتماع فريق بشأن مسائل القضايا الجنسانية في قياس العمل بأجر ودون أجر في مؤتمر بيجين + ٥
    Cette idée, qui a vu le jour à la Conférence de Beijing, mérite que les structures compétentes des Nations Unies lui accordent l'attention qu'elle mérite. UN إن هذا الرأي قد اتضح في مؤتمر بيجين ويتعين على الهياكل المختصة في اﻷمم المتحدة أن توليه الاهتمام الذي يستحقه.
    Une bande vidéo du projet de traitement du manioc a été projetée à la Conférence de Beijing. UN وقـد عرض شريـط فيديو عن مشروع المنيهوت في مؤتمر بيجين.
    L'Afrique du Sud a participé à la Conférence de Beijing et s'engage résolument à appliquer le Programme d'action adopté à cette occasion. UN وقد شاركت جنوب افريقيا في مؤتمر بيجين والتزمت التزاما صارما بتطبيق برنامج العمل المعتمد بهذه المناسبة.
    Le programme intitulé Voices of Change a été diffusé pour la première fois à la Conférence de Beijing. UN وجرى تنظيم العرض اﻷول لهذا البرنامج وعنوانه " أصوات التغيير " ، في مؤتمر بيجين.
    Les participants à la Conférence de Beijing avaient réaffirmé que l'occupation étrangère empêchait les femmes d'exercer leurs droits élémentaires. UN 97 - وقالت إن المشاركين في مؤتمر بيجين أكدوا على أن الاحتلال الأجنبي يحول دون تحقيق المرأة لحقوقها الإنسانية الأساسية.
    En application des recommandations de la Conférence de Beijing et en vertu de sa loi No 720, le Gouvernement a créé l'Office national de la femme libanaise, qui a remplacé le Comité national des affaires de la femme libanaise, créé pour préparer la participation du Liban à la Conférence de Beijing. UN وعملا بتوصيات مؤتمر بيجين والقانون رقم 720، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للمرأة اللبنانية، التي حلَّت محل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية التي تشكلت تحضيرا لمشاركة لبنان في مؤتمر بيجين.
    La publication intitulée Les femmes dans une économie mondiale en évolution : étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement, 1994 a été établie à la demande de l'Assemblée générale en 1992 en tant que contribution essentielle à la Conférence de Beijing. UN 72 - وطلبت الجمعية العامة في سنة 1992 إصدار نشرة " المرأة في اقتصاد عالمي متغير: دراسة استقصائية عالمية بشأن دور المرأة في التنمية " ، 1994، وقد صممت النشرة بحيث شكلت مدخلا أساسيا في مؤتمر بيجين.
    Plus de 11 000 exemplaires de la publication de la Division de statistique intitulée Les femmes dans le monde, qui a également été distribuée à la Conférence de Beijing, ont été vendus depuis 1995. UN وقد بيع منذ 1995 أكثر من 000 11 نسخة من منشور نساء العالم الذي أعدته شعبة الإحصاءات والذي كان متاحا أيضا في مؤتمر بيجين.
    Il a été signalé à cette occasion que la création du mécanisme de contrôle et de pression soutenu par des associations féminines au niveau national aidait les gouvernements à respecter les engagements qu’ils avaient pris à la Conférence de Beijing. UN وقد أفيد في أثناء اجتماع التشاور بوجود آليات للرصد والدعوة تدعمها مجموعات نسائية على الصعيد الوطني، وبأن هذه اﻵليات ساعدت الحكومات على متابعة التزاماتها المعلنة في مؤتمر بيجين.
    Cette préoccupation a été exprimée à la Conférence de Beijing de 1995 et dans le Plan d'action pour le suivi de cette importante conférence. UN وقد تجلى هذا الاهتمام في مؤتمر بيجين في عام ١٩٩٥ وفي منهاج العمل لمتابعة الاتفاقات التي جرى التوصل اليها في هذا المحفل الهام.
    Ce qui est incorrect, c'est sa tentative d'imposer sa moralité ou son manque de moralité au reste du monde, et à Beijing, c'est ce qu'il a essayé de faire. UN وإنما الخطأ هو محاولة فرض قيمه اﻷخلاقية، أو افتقاره إليها، على سائر العالم، وهذا هو ما حاول الغرب عمله في مؤتمر بيجين.
    Pour les dirigeants des organisations non gouvernementales, notamment les jeunes femmes qui étaient trop jeunes pour être à Beijing, cette conférence serait aussi importante pour elles que le sont les Jeux olympiques pour les athlètes. UN وفيما يخص قيادات المنظمات غير الحكومية، وخصوصاً الشابات اللاتي لم يشاركن في مؤتمر بيجين بالنظر لصغر سنهن آنذاك، فإن أهمية هذا المؤتمر لهن هي كأهمية الألعاب الأولمبية للرياضيين.
    Elle estime donc qu'il faut procéder à de plus amples consultations afin d'examiner les propositions du Secrétaire général d'après les décisions et les engagements pris à Beijing. UN وترى بالتالي أنه يجب إجراء مشاورات أوسع نطاقا للنظر في مقترحات اﻷمين العام في ضوء القرارات والتعهدات التي اتخذت في مؤتمر بيجين.
    Cette déclaration a été signée lors de la Conférence de Beijing par de nombreuses dirigeantes. UN وقد وقع على هذا الإعلان في مؤتمر بيجين العديد من المسؤولين.
    75. L'Algérie entend appliquer ses engagements pour ce qui est des actions adoptées lors de la Conférence de Beijing et elle est consciente en cela de l'importance de la place et du rôle de la femme dans l'édification de la société. UN ٧٥ - والجزائر تنوي الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر بيجين وهي مدركة ﻷهمية دور المرأة في بناء المجتمع.
    Comme je l'ai fait lors de la Conférence Beijing + 5, je voudrais rappeler à tous les représentants qu'aucun obstacle ne doit être plus grand que notre cause, qui consiste à lutter contre le fléau de la pauvreté. UN وكما قلت في مؤتمر بيجين + 5، أود أن أُذكِّر جميع الممثلين بأننا لن نسمح لأي عقبة بأن تعلو على القضية المنشودة في مجال مكافحتنا لآفة الفقر.
    Le rapport national des organisations non gouvernementales de femmes, à la Conférence Beijing +15, en 1995, n'est pas seulement un rapport, c'est aussi un dialogue et une compréhension entre des femmes du monde entier. UN والتقرير الوطني الذي أعدته المنظمات النسائية غير الحكومية المشاركة في مؤتمر بيجين +15 في عام 1995 لا يمثل تقريراً فحسب وإنما يشكل أيضاً حواراً وفهماً متبادلين مع النساء من جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more