À cet égard, le Gouvernement sud-africain a donc entamé des consultations informelles avec les Parties pour faciliter l'avancement des travaux à la Conférence de Durban. | UN | وفي هذا السياق، بدأت حكومة جنوب أفريقيا مشاورات غير رسمية مع الأطراف بغية تيسير تحقيق تقدم في مؤتمر ديربان. |
M. Amor a participé en 1993 à la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme et en 2001 à la Conférence de Durban contre le racisme. | UN | شارك البروفسّور عمر عام 1993 في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الإنسان، وعام 2001 في مؤتمر ديربان لمكافحة العنصرية. |
Sa participation à la Conférence de Durban l'a amené à organiser un séminaire sur la tolérance et la lutte contre la discrimination. | UN | وقد أدت مشاركته في مؤتمر ديربان إلى تنظيم حلقة دراسية عن التسامح ومكافحة التمييز. |
Ce texte devrait aussi contribuer à la réalisation des objectifs convenus lors de la Conférence de Durban. | UN | وبيّن أن هذا النص سيساهم أيضا في بلوغ الأهداف المتفق عليها في مؤتمر ديربان. |
Les décisions prises lors de la Conférence de Durban ou sur la base des documents qui en sont issus doivent être appliquées dans un esprit de bonne volonté et en tenant compte du fait que la lutte contre le racisme incombe à l'ensemble de la communauté internationale. | UN | والقرارات المعتمدة في مؤتمر ديربان أو على أساس وثائقه يجب أن تنفذ بروح حُسن النية وعلى أساس أن مكافحة العنصرية هي مسؤولية المجتمع الدولي بأسره. |
Cet impact pourrait être amplifié par l'adoption d'autres décisions par la Conférence de Durban. | UN | وهذا التأثير يمكن أن يشتد باعتماد مقررات أخرى في مؤتمر ديربان. |
Participante active à la Conférence de Durban de 2001, l'Union européenne a approuvé la Déclaration et le Programme d'action de Durban et s'est ensuite employée à les mettre pleinement en œuvre. | UN | والاتحاد بوصفة أحد المشتركين النشيطين في مؤتمر ديربان عام 2001، وافق على إعلان وبرنامج عمل ديربان وكان نشيطا بعد ذلك في تنفيذه بصورة كاملة. |
Il a pris acte de l'adoption de politiques contre le racisme, la discrimination et la xénophobie en application des engagements pris à la Conférence de Durban et lors de son examen. | UN | واعترفت بسياسات مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب، في ضوء الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر ديربان وفي مؤتمر استعراض نتائجه. |
Il est regrettable que le conflit israélo-palestinien ait été mentionné à plusieurs reprises à la Conférence de Durban et lors des débats de la Commission consacrés au racisme. | UN | ويؤسف أن الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي ذُكر على نحو متكرر في مؤتمر ديربان وفي مناقشات اللجنة حول موضوع العنصرية. |
PC.2/6. Accréditation des organisations non gouvernementales qui ont participé à la Conférence de Durban de 2001 | UN | ل ت -2/6- اعتماد المنظمات غير الحكومية التي شاركت في مؤتمر ديربان عام 2001 |
PC.3/102. Accréditation de trois organisations non gouvernementales qui ont participé à la Conférence de Durban de 2001 | UN | ل ت-3/102- اعتماد ثلاث منظمات غير حكومية شاركت في مؤتمر ديربان في عام 2001 |
En 1996, après le lancement du programme national des droits de l'homme, un secrétariat aux droits de l'homme a été créé à l'échelon fédéral et a pris une part active à la Conférence de Durban. | UN | وفي عام 1996، وبعد إطلاق البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، أُنشئت أمانة لحقوق الإنسان على المستوى الاتحادي أدت دوراً نشطاً في مؤتمر ديربان. |
Les pays africains espèrent que toutes les questions en suspens seront réglées à la Conférence de Durban grâce à l'opérationnalisation immédiate du Fonds pour le climat. | UN | وتأمل جميع البلدان الأفريقية أن ترى حلاً لجميع المسائل المعلقة في مؤتمر ديربان عن طريق التشغيل الفوري للصندوق الأخضرصلح للمناخ. |
Bahreïn a participé à la Conférence de Durban qui a eu lieu en avril 2009. | UN | تم المشاركة في مؤتمر ديربان المنعقد بتاريخ 2 في نيسان/أبريل 2009. |
Il a rappelé que l'Italie avait pris part en 2001 à la Conférence de Durban, que la Déclaration et le Programme d'action de Durban comportaient plusieurs paragraphes concernant le Moyen-Orient et qu'en raison de ces paragraphes, le < < processus de Durban > > était devenu un instrument d'accusation d'un pays particulier. | UN | وذكّر بأن إيطاليا شاركت في مؤتمر ديربان في عام 2001 وبأن إعلان وبرنامج عمل ديربان يتضمن عدة فقرات تتناول الشرق الأوسط وأنه، بسبب هذه الفقرات، تحوَّلت " عملية ديربان " إلى أداة لاتهام بلد بعينه. |
17. À sa 11e séance, le 30 avril 2008, le Comité préparatoire a examiné les projets de décisions sur l'accréditation provisoire des ONG, l'accréditation des ONG qui avaient participé à la Conférence de Durban de 2001 et l'accréditation de nouvelles ONG. | UN | 17- وفي الجلسة الحادية عشرة المعقودة في 30 نيسان/أبريل 2008، نظرت اللجنة التحضيرية في مشاريع المقررات المتعلقة بالاعتماد المؤقت لمنظمات غير حكومية، واعتماد المنظمات غير الحكومية المشاركة في مؤتمر ديربان عام 2001 واعتماد منظمات غير حكومية جديدة. |
c) Limitation du temps de parole: Pas plus de sept minutes (conformément à la pratique suivie lors de la Conférence de Durban de 2001). | UN | (ج) الحدود الزمنية للتكلم: ما يصل إلى 7 دقائق (سيراً على الممارسة المتبعة في مؤتمر ديربان لعام 2001). |
49. Mme Bachchan (Inde) dit qu'il est temps de renouveler les engagements pris lors de la Conférence de Durban de 2001. | UN | 49 - السيدة باششان (الهند): قالت إن الوقت قد حان لتجديد الالتزامات التي سبق إعلانها في مؤتمر ديربان لعام 2001. |
Elle regrette que les objectifs définis lors de la Conférence de Durban n'aient pas été réalisés et espère que les efforts déployés par la communauté internationale en ce sens seront couronnés de succès. | UN | 54 - ومن المؤسف أن الأهداف المحددة في مؤتمر ديربان لم تتحقق، وثمة أمل في نجاح الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا السبيل. |
La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est l'élément central de l'action des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et le programme d'action adopté lors de la Conférence de Durban pourrait devenir une importante source d'inspiration pour les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وأضاف أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تمثل محور عمل الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية، وأن جدول أعمال مناهضة التمييز الذي اعتُمد في مؤتمر ديربان يمكن أن يكون بمثابة مصدر إلهام هام لعمل لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
En conclusion, M. Ndimeni regrette qu'il n'ait pas été possible de parvenir à une ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale avant la fin de 2005, comme demandé par la Conférence de Durban. | UN | ومن المؤسف، في نهاية المطاف، أنه لم يتحقق تصديق شامل على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بحلول عام 2005، كما سبق القول في مؤتمر ديربان. |
Elle a invité les autres États membres à adopter cette méthode lorsqu'ils examineraient le point 3 du projet de programme de travail intitulé < < Overview of recommendations as contributions to the Durban Review Conference > > (Aperçu des recommandations formulées à titre de contributions aux travaux de la Conférence d'examen de Durban). | UN | ودعت المندوبة دولاً أعضاء أخرى إلى اتباع هذا النهج عند النظر في البند 3 من مشروع برنامج العمل، وعنوانه " استعراض التوصيات بوصفها مساهمات في مؤتمر ديربان الاستعراضي " . |