"في مؤسسات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • dans les organismes des Nations Unies
        
    • au sein des organismes des Nations Unies
        
    Les Inspecteurs ont constaté que lors de la dernière évaluation effectuée, il avait été considéré que l'activité d'audit dans les organismes des Nations Unies était conduite: UN وخلص المفتشون إلى أن نشاط مراجعة الحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة كان، في ضوء آخر استعراض يجري:
    Les contrats de consultant représentent l'un des moyens de recrutement le plus souvent utilisé dans les organismes des Nations Unies. UN 110 - تمثل عقود الخدمات الاستشارية المبرمة مع الأفراد إحدى أدوات العمل الأكثر استخداما في مؤسسات الأمم المتحدة.
    L'examen fait suite à des rapports précédents du CCI sur les progrès accomplis au cours de ces 10 dernières années pour renforcer la fonction d'investigation dans les organismes des Nations Unies. UN أُجري هذا الاستعراض كمتابعة للتقارير السابقة التي أعدَّتها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الرقابة، لتحديد التقدم المحرز على مدى العقد الماضي في تعزيز وظيفة التحقيق في مؤسسات الأمم المتحدة.
    Les Inspecteurs ont constaté que lors de la dernière évaluation effectuée, il avait été considéré que l'activité d'audit dans les organismes des Nations Unies était conduite: UN وخلص المفتشون إلى أن نشاط مراجعة الحسابات في مؤسسات الأمم المتحدة كان، في ضوء آخر استعراض يجري:
    Le rapport recense 10 conditions jugées nécessaires au succès de la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies. UN ويحدد التقرير 10 معايير مرجعية للتنفيذ الناجح لنهج إدارة المخاطر المؤسسية في مؤسسات الأمم المتحدة.
    La peur de représailles de l'Aministration dans les organismes des Nations Unies révèle un grave manque de confiance et constitue un message troublant. UN ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق.
    Le rapport du Corps commun d'inspection aborde la question des investigations en tant qu'aspect important du contrôle interne dans les organismes des Nations Unies. UN 1 - يتناول تقرير وحدة التفتيش المشتركة عملية التحقيق كعنصر هام للرقابة الداخلية في مؤسسات الأمم المتحدة.
    En premier lieu, l'École des cadres a coordonné le réseau de responsables du perfectionnement, qui réunit les responsables du perfectionnement et de la formation dans les organismes des Nations Unies et les organisations internationales qui y sont reliées dans le monde entier. UN فمن ناحية أولى، نسقت الكلية شبكة مديري التعلم، وهي مجموعة تتألف من رؤساء أقسام التعلم والتدريب في مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المنتسبة لها على صعيد العالم.
    L'attention de la Commission est appelée en particulier sur la recommandation de revoir les dispositions réglementaires touchant l'âge réglementaire de la cessation de service et l'âge normal du départ à la retraite dans les organismes des Nations Unies. UN 60 - ووجه انتباه اللجنة إلى إحدى التوصيات بصفة خاصة: وجوب استعراض الأنظمة المتعلقة بالسن الإلزامي للتقاعد في مؤسسات الأمم المتحدة.
    Examen des politiques et pratiques en matière de contrats individuels de consultant dans les organismes des Nations Unies UN مراجعة سياسات وممارسات التعاقد مع فرادى المستشارين في مؤسسات الأمم المتحدة()
    L'objectif de l'étude proposée, que plusieurs organisations participantes ont accueillie favorablement, consiste à évaluer les politiques et pratiques relatives aux contrats individuels de consultant dans les organismes des Nations Unies et à recenser les bonnes et les mauvaises pratiques, ainsi qu'à présenter des recommandations tendant à améliorer la situation. UN والهدف من هذه الدراسة، التي لقيت ترحيبا من عدد من المنظمات المشاركة، هو تقديم تقييم للسياسات والممارسات المتبعة من أجل التعاقد مع استشاريين من الأفراد في مؤسسات الأمم المتحدة وتحديد الممارسات الجيدة والسيئة، وكذلك تقديم التوصيات لأغراض التحسين.
    La délégation thaïlandaise note avec préoccupation l'absence de progrès dans la réalisation de l'objectif de la parité des sexes dans les organismes des Nations Unies et elle encourage ces derniers à accélérer les progrès dans la réalisation de la parité hommes-femmes. UN 34 - وقالت إن وفدها يلاحظ مع القلق انعدام التقدم نحو تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين في مؤسسات الأمم المتحدة ويشجع هذه المؤسسات على الإسراع بخطى التقدُّم نحو تحقيق هذا التوازن.
    La délégation marocaine accueille avec satisfaction la création d'un département spécialisé et espère que celui-ci réunira tous les services de sécurité existants, ce qui contribuerait à uniformiser la gestion de la sécurité dans les organismes des Nations Unies. UN 72 - وأضافت أن وفد المغرب يرحب بإنشاء إدارة متخصصة ويأمل أن تضم هذه الإدارة كل الدوائر الأمنية القائمة، وهو ما سيساهم في توحيد إدارة شؤون الأمن في مؤسسات الأمم المتحدة.
    24. D'après ces comparaisons, les Inspecteurs considèrent que l'âge moyen des administrateurs dans les organismes des Nations Unies est élevé et que la structure par âge des effectifs y est déséquilibrée. UN 24- وعلى أساس هذه المقارنات يرى المفتشون أن متوسط أعمار الموظفين الفنيين في مؤسسات الأمم المتحدة مرتفع، وأن الهيكل العمري للموظفين غير متوازن.
    24. D'après ces comparaisons, les Inspecteurs considèrent que l'âge moyen des administrateurs dans les organismes des Nations Unies est élevé et que la structure par âge des effectifs y est déséquilibrée. UN 24 - وعلى أساس هذه المقارنات يرى المفتشون أن متوسط أعمار الموظفين الفنيين في مؤسسات الأمم المتحدة مرتفع، وأن الهيكل العمري للموظفين غير متوازن.
    L'examen a été effectué conformément aux normes générales et spécifiques régissant les audits internes professionnels entrepris dans les organismes des Nations Unies, et on a eu recours aux tests et autres procédures jugés nécessaires par les commissaires aux comptes dans de telles circonstances. UN وتم إجراء الاستعراض وفقا للمعايير العامة والمحددة للممارسة المهنية المتبعة في مراجعة الحسابات الداخلية في مؤسسات الأمم المتحدة. ويتضمن الاستعراض القيام بتجارب وإجراءات وفقا لما يحدده مراجعو الحسابات حسب الظروف.
    La première phase des efforts déployés pour introduire les technologies de l'information dans les organismes des Nations Unies a essentiellement consisté à mettre sous forme électronique ce qui était sur support papier, si bien que la quasi-totalité des informations clefs est aujourd'hui numérisée. UN 7 - وإلى حد كبير، شملت المرحلة الأولى من الجهود المبذولة لإدخال استخدام تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات الأمم المتحدة تنفيذ مبادرات لتحويل العمليات اليدوية الورقية إلى نموذج إلكتروني مما أفضى إلى إتاحة جميع المعلومات الأساسية تقريبا بشكل رقمي.
    L'application des méthodes de la budgétisation axée sur les résultats dans les organismes des Nations Unies en est encore au stade du développement. UN 15 - وواصل حديثه قائلا إن الاستخدام الفعلي لنهج الميزنة على أساس النتائج في مؤسسات الأمم المتحدة لا يزال في مراحل تطوره الأولية.
    En application de la résolution 58/144 de l'Assemblée générale, du 22 décembre 2003, le présent rapport donne des informations sur les progrès réalisés concernant le taux de représentation des femmes dans les organismes des Nations Unies au 31 décembre 2003 et au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies entre le 1er juillet 2003 et le 30 juin 2004. UN استجابة لقرار الجمعية العامة 58/144 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 يقدم التقرير الحالي معلومات عن التقدم المحرز في تمثيل المرأة في مؤسسات الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وفي الأمانة العامة للأمم المتحدة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Les organismes ont accueilli avec intérêt le rapport du Corps commun d'inspection qui regroupait diverses informations sur les pratiques établies au sein des organismes des Nations Unies dans ce domaine important. UN 2 - رحبت الوكالات بهذا التقرير الذي اعتبرته هاما وأشارت إلى أنه يجمع معلومات عن الممارسات الحالية في مؤسسات الأمم المتحدة في ما يتعلق بهذا الموضوع الهام.
    Cette synthèse a été établie à partir des réponses fournies par les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui ont accueilli le rapport avec intérêt et constaté qu'il regroupait diverses informations sur les pratiques établies au sein des organismes des Nations Unies dans ce domaine important. UN وجرى توحيد آراء المنظومة بناء على إسهامات المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي رحب بهذا التقرير وأشار إلى أنه يجمع معلومات عن الممارسات الحالية في مؤسسات الأمم المتحدة في ما يتعلق بهذا الموضوع الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more