Directement présentes dans plus de 800 villes, elles ont aussi une présence indirecte dans des centaines d'autres agglomérations grâce à leurs réseaux de courtage. | UN | وتعمل هذه البورصات بصورة مباشرة في أكثر من 800 مدينة وبصورة غير مباشرة في مئات المدن الأخرى من خلال شبكات السمسرة. |
Ceux-ci avaient été mis à l'essai dans des centaines d'enquêtes, sans jamais créer de réel problème. | UN | وقد اختبرت تلك المعايير في مئات من الدراسات الاستقصائية ولم تبد بشأنها أي شواغل جدية. |
Tu m'as assisté dans des centaines d'interrogatoires. | Open Subtitles | لقد تواجدت معي في مئات من جلسات الاستجواب |
Les enfants iraquiens vivent, eux aussi, dans une situation extrêmement difficile en raison de l'embargo qui a provoqué des centaines de morts par suite des pénuries de médicaments et de produits alimentaires. | UN | وقال إن حالة الأطفال العراقيين أيضا صعبة للغاية نتيجة للحصار الذي تسبب في مئات الوفيات بسبب انعدام الدواء والغذاء. |
À l'heure actuelle, la RDP lao est partie à des centaines d'instruments juridiques internationaux, y compris des traités et accords multilatéraux, régionaux et bilatéraux. | UN | وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرف اليوم في مئات الصكوك القانونية الدولية، بما فيها معاهدات واتفاقات متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية. |
Collectivité des Walendu Bindi : massacre et destruction de centaines de localités | UN | مركز واليندو بيندي الإداري: قتل جماعي وتدمير شامل في مئات القرى |
Une discipline désormais enseignée dans des centaines d'écoles de médecine. | Open Subtitles | مجال دراسة يتم الآن تدريسه في مئات من كُليات الطب والجامعات ؟ |
Une source de la Marine nous a dit que les Américains avaient mis des faux plans dans des centaines d'endroits à travers le pays. | Open Subtitles | لدينا مصدر في البحرية الأمريكية والذي يقول الآن بأن الأمريكيين زرعوا خططاً فاشلة في مئات الأماكن عبر الدولة |
Après 40 ans de découvertes de centaines de cadavres dans des centaines de placards, pour moi, une seule règle d'or prévaut sur toutes les autres. | Open Subtitles | بعد أربعين عام من معرفة مئات الأسرار العائلية في مئات القضايا تعلمت أن أحفظ قاعدة واحدة |
Ces nouveaux systèmes de production d'énergie et de lutte contre la pollution sont le fruit d'années de recherche-développement dans des centaines de laboratoires publics et privés dans le monde entier. | UN | وهذه النظم الجديدة في الطاقة وفي الحد من التلوث هي نتاج سنوات من البحث والتطوير في مئات من المختبرات الحكومية والخاصة في جميع أنحاء العالم. |
En Inde, la National Software Society a installé des accès Internet par ordinateur dans des centaines de villages, qui permettent de communiquer par vidéo avec des proches vivant dans les villes; d’autres services en ligne payants sont également proposés. | UN | وقد نفذت شركة البرامج الوطنية في الهند وصول الحواسيب إلى شبكة اﻹنترنت في مئات من القرى، ووفرت الاتصال المرئي مع اﻷقارب في المدينة وخدمات الوصول اﻷخرى مقابل دفع رسوم. |
De ce fait, la population de Taïwan s'est vue privée de toute assistance lorsqu'elle a dû lutter contre une épidémie virale qui a attaqué les enfants et provoqué 52 décès et des complications dans des centaines de cas. | UN | وذكرت أن ذلك أدى إلى ترك شعب تايوان دون مساعدة في مكافحة وباء فيروسي أصاب اﻷطفال وتسبب في وفاة ٥٢ طفلا وفي مضاعفات في مئات الحالات. |
Considérée comme l'une des meilleures sur le sujet, cette série de manuels est utilisée dans des centaines de lycées du pays pour promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement et la prise en compte de l'environnement. | UN | واعتبرت هذه المجموعة إحدى أفضل مجموعات الكتب المدرسية عن هذا الموضوع، وتدرس حاليا في مئات المدارس الثانوية في البلد وتروج لاهتمامات الأهداف الإنمائية للألفية بشأن البيئة. |
Cela est particulièrement important pour la Chine puisque, dans des centaines de cas qui relèvent chaque année de sa juridiction, l'arbitrage est associé à la conciliation dans le cadre d'une même procédure. | UN | وهذا الأمر مهم خصوصا بالنسبة للصين، نظرا لأنه، في مئات الدعاوى المعروضة في إطار ولايتها القضائية كل عام، يقترن التحكيم بالتوفيق في الاجراءات نفسها. |
En tant que juge, a statué dans des centaines d'affaires relevant de tous les domaines du droit, notamment administratif, pénal, civil, foncier et constitutionnel | UN | بصفتها قاضية، بتت في مئات من القضايا شملت جميع مجالات القانون، بما فيها القانون الإداري والجنائي والمدني والدستوري وقانون الأراضي |
Le FNUAP établit des centaines de partenariats à tous les niveaux dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويدخل الصندوق في مئات من الشراكات على جميع المستويات من أجل إنجاز أعماله. |
Sans doute conviendrait-il d'apporter à ce droit de solidarité, inscrit dans les textes, ce «supplément d'âme» ou de coeur qui redonnera espoir à des centaines de millions d'hommes. | UN | ومن الصحيح، لا مراء، أن نضيف الى واجب التضامن المدون في النصوص، " ملحق الروح " أو القلب الذي يمكن أن يبعث بعض اﻷمل في مئات الملايين من البشر. |
Je suis nerveuse. je sais pas pourquoi Je vais à des centaines de fêtes par an. | Open Subtitles | كنت في مئات الحفلات |
Certaines de ces demandes ont donné lieu à la communication de centaines de pages de documents. | UN | وكان بعض هذه الطلبات مسهبا، فاقتضى الرد عليها الإفصاح عن مواد تقع في مئات الصفحات. |
Ses mots croisés apparaissent dans une centaine de journaux. | Open Subtitles | صاحب الكلمات المتقاطعة والمشتركة في مئات من أوراق. |
Je n'ai aucune idée de qui tu es. J'ai été sur des centaines de missions, en ce temps-là. | Open Subtitles | لقد كنت في مئات المهمات في زمني |