"في مادة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • en un seul article
        
    • dans un seul article
        
    • dans un article unique
        
    • dans un même article
        
    • en un même article
        
    • en un article unique
        
    • pour former un seul et même article
        
    • dans un seul et même article
        
    Il serait préférable de fondre les articles 22 et 26 en un seul article définissant la compétence ratione materiae. UN ويكون من اﻷفضل دمج المادتين ٢٢ و ٢٦ في مادة واحدة يحدد فيها الاختصاص من حيث الموضوع.
    Il est important de lire cet article en parallèle avec l'article 18 et d'envisager de les regrouper en un seul article. UN ومن المهم قراءة هذه المادة بالاقتران مع المادة 18 والنظر في دمجها في مادة واحدة.
    32. L'approche la plus commode consisterait, semble-t-il, à rassembler dans un seul article du protocole les diverses dispositions liées à la recevabilité. UN ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول الاختياري يبدو أنسب النهوج.
    Roberto Ago, le Rapporteur spécial à l'origine de l'article 22, a réussi à énoncer nombre des principes qui constituent la règle de l'épuisement des recours internes dans un seul article comprenant une seule phrase, comme suit : UN 4 - وقد وفِّق روبرتو آغو، المقرر الخاص المسؤول عن صياغة المادة 22، في إدراج كثير من المبادئ التي تشكل استنفاد سبل الانتصاف المحلية في مادة واحدة لا تقطعها نقطة واحدة. ونصها كما يلي:
    Le Rapporteur spécial a donc proposé d'examiner un nouvel article 20 réunissant l'article 20 et le paragraphe 1 de l'article 21 dans un article unique. UN لذلك يقترح المقرر الخاص مناقشة مادة 20 جديدة تجمع بين المادة 20 والفقرة 1 من المادة 21 الحاليتين في مادة واحدة.
    On pourrait envisager de les combiner dans un même article. UN ويمكن النظر في إمكانية إدماجها في مادة واحدة.
    Cette disposition juridique englobe en un seul article les délits de < < proxenétismo > > et de < < rufianeria > > alors qu'il s'agit de délits distincts. UN وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة.
    D'autre part, il serait bon de fondre en un seul article les articles 6 et 10, qui traitent de questions très voisines. UN أما الاقتراح الثاني فيستحسن أن تدمج في مادة واحدة المادتان ٦ و ٠١ اللتان تتناولان مسائل متقاربة للغاية.
    La proposition de combiner les articles 19 et 20 en un seul article n'était pas dénuée d'intérêt. UN واقتراح دمج المادتين ٩١ و٠٢ في مادة واحدة اقتراح مفيد.
    154. Selon le Gouvernement suisse, " l'idée de réunir en un seul article deux notions fondamentales du droit pénal aussi étrangère l'une à l'autre que les faits justificatifs et les circonstances atténuantes semble contestable. UN ١٥٤ - ترى حكومة سويسرا " أن فكرة الجمع في مادة واحدة بين مفهومين أساسيين من مفاهيم القانون الجنائي، كل منهما غريب عن اﻵخر، مثل العوامل المبررة والظروف المخففة، مسألة قابلة للجدال.
    Si les deux ensembles de droits étaient fusionnés en un seul article, l'on disposerait d'un cadre approprié pour un examen détaillé de ces droits et de leurs liens avec le procès à ses différentes étapes. UN ولعل دمج المجموعتين في مادة واحدة سيوفر إطارا ملائما للمناقشة التفصيلية لتلك الحقوق وروابطها بشتى مراحل إجراءات المحاكمة.
    On a également fait observer qu’étant donné le lien étroit qui existait entre le règlement des différends et les contre-mesures, les articles relatifs au règlement des différends pourraient être fusionnés en un seul article dans le chapitre consacré aux contre-mesures. UN كما أبدي تعليق مفاده إنه بسبب ارتباط المواد المتعلقة بوسائل التسوية بالتدابير المضادة، فإنه يمكن دمجها في مادة واحدة في الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    23. Le Groupe de travail a examiné la possibilité de regrouper tous les critères de recevabilité — c'est-à-dire les articles 3 et 4 — dans un seul article. UN ٣٢- ونظر الفريق العامل في إمكانية ضم جميع معايير المقبولية، أي المادتين ٣ و٤، في مادة واحدة.
    32. L'approche la plus commode consisterait, semble-t-il, à rassembler dans un seul article du protocole les diverses dispositions liées à la recevabilité. UN ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول يبدو أنسب النهوج.
    Ces deux principes étant intimement liés et le premier énonçant une conséquence du second, il paraît préférable de les réunir dans un seul article. UN وبالنظر إلى أن هذين المبدأين مترابطان ترابطاً وثيقاً وأن الأول منهما ينص على النتائج المترتبة على الثاني، فيبدو من المفضل إدراجهما معاً في مادة واحدة.
    172. Selon une autre opinion, les obligations de comportement et les obligations de résultat qui, par nature, étaient des concepts différents, ne devraient pas être réunies dans un seul article. UN 172- وبموجب رأي آخر، يجب عدم الجمع في مادة واحدة بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة، التي تنطوي بحكم تعريفها على مفهومين مختلفين.
    Le Rapporteur spécial a donc proposé de traiter des effets des contremesures au regard des droits de l'homme dans un article unique reprenant les articles 47 bis et 50, sans indiquer si certains droits de l'homme étaient fondamentaux ou non, car le contenu des droits euxmêmes déterminerait la licéité des contremesures. UN ولذلك فقد اقترح الحفاظ على آثار حقوق الإنسان في مادة واحدة تجمع بين المادتين 47 مكرراً و50 المعاد توحيدها دون البت فيما إذا كان البعض منها أساسياً أم لا وذلك لأن مضمون الحقوق ذاتها هو الذي يحدد مدى قبول أو عدم قبول التدابير المضادة.
    Cette démarche cohérente supposait que la question des assurances et garanties de nonrépétition soit traitée avec la cessation dans un article unique en tant que deux conditions du rétablissement de la relation juridique à laquelle la violation avait porté atteinte : premièrement, la cessation de la violation, et deuxièmement, le cas échéant, l'octroi de garanties de nonrépétition. UN وهذا النهج المتسق لمعالجة المسألة يوحي بأن من اللازم معالجة التأكيدات والضمانات مع الكف في مادة واحدة بوصفهما شرطين لضمان إعادة العلاقة القانونية المتضررة بالانتهاك إلى نصابها: أولاً، وقف الانتهاك وثانيا، تقديم ضمانات بعدم تكراره، عند الاقتضاء.
    Quoi qu'il en soit, il est tout à fait concevable de regrouper les deux exceptions en question dans un même article UN وأضاف أنه من العملي تماماً، على أية حال، ضم الاستثناءين المذكورين في مادة واحدة.
    Pour les raisons susmentionnées, le Rapporteur spécial propose de regrouper les articles 16 et 17 et le paragraphe 1 de l’article 19 en un même article qui se lirait comme suit : UN ٣٤ - لهذه اﻷسباب، يقترح دمج المواد ١٦ و ١٧ و ١٩ )١( في مادة واحدة يكون نصها كاﻵتي:
    La première option prévoit deux articles distincts (article 10 pour les émissions atmosphériques et article 11 pour les rejets dans l'eau et le sol), chacun d'eux possédant son annexe correspondante, alors que la deuxième option les combine en un article unique possédant une annexe unique, comme l'avaient suggéré certaines parties à la deuxième session du Comité. UN ويعرض الخيار الأول تلك الانبعاثات والتسريبات في مادتين منفصلتين (المادة 10 فيما يتعلق بالانبعاثات في الغلاف الجوي، والمادة 11 فيما يتعلق بالتسريبات في الماء واليابسة، مع مرفق مقابل لكل منهما، بينما يجمع الخيار الثاني بينهما في مادة واحدة ومرفق واحد، حسب اقتراح بعض الأطراف في الدورة الثانية للجنة.
    17. Le Groupe de travail a examiné si les dispositions des projets d'articles 5 bis et 9/5 ter devraient être fusionnées pour former un seul et même article. UN 17- ونظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي تجميع الأحكام الواردة في مشروعي المادتين 5 مكررا و9/5 مكررا ثانيا في مادة واحدة.
    Elle souhaitera peut-être aussi envisager de déplacer cette disposition à l'article 26 de manière à regrouper toutes les règles relatives au produit dans un seul et même article. UN وقد تود اللجنة أيضا نقل هذا الحكم إلى المادة 26 لكي تركز جميع القواعد المتعلقة بالعائدات في مادة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more