Le meilleur foie gras que j'ai eu était dans ce petit bistro à Macao. Mmm. | Open Subtitles | افضل فطائر فوا جرا حصلت عليها كانت في حانه صغيره في ماكاو |
Comparée aux chiffres du recensement de 2001, la proportion de résidents nés à Macao était en déclin alors que la proportion de ceux nés ailleurs était en hausse. | UN | وبالمقارنة مع تعداد عام 2001 فإن نسبة المقيمين المولودين في ماكاو قد انخفضت في حين ارتفعت نسبة الذين ولدوا في أماكن أخرى. |
Les étrangers non résidents peuvent être détenteurs de fonds dans des établissements financiers à Macao. | UN | ويجوز للأجانب غير المقيمين الاحتفاظ بأموال في المؤسسات المالية في ماكاو. |
La majeure partie de la population handicapée de Macao vit donc au sein de la communauté. | UN | وهكذا، فإن الجزء الأكبر من الأشخاص ذوي الإعاقة في ماكاو يعيشون داخل المجتمع. |
M. Cheong Weng Chon, Directeur des Services de justice de Macao | UN | السيد تشيونغ ونغ تشون مدير إدارة العدل في ماكاو |
Bien qu'à Macao les femmes bénéficient du fait que la Convention est largement appliquée, des améliorations peuvent encore être apportées. | UN | وعلى الرغم من أن المرأة في ماكاو تستفيد من مستوى مرتفع من الامتثال للاتفاقية، ما زالت هناك إمكانية لإدخال تحسينات. |
La participation des différents secteurs de la société à l'élaboration, à l'application et à l'évaluation de l'action gouvernementale est particulièrement active à Macao. | UN | ومن مزايا أسلوب الحياة في ماكاو مشاركة مختلف قطاعات المجتمع في صياغة وتنفيذ واستعراض السياسات الحكومية ذات الصلة. |
Actuellement, 10 bureaux de change et deux agences de transfert de fonds sont autorisés à opérer à Macao. | UN | ويرخص حاليا بالعمل في ماكاو لعشر شركات للنقد الأجنبي وشركتين لتحويل الأموال. |
L’Institut a accepté de participer à deux projets visant à créer des centres d’information à Macao. | UN | فوقﱠع على اتفاقات للاشتراك في مشروعين متعلقين بتصميم مراكز للمعلومات في ماكاو. |
Environ 290 personnes au total ont bénéficié de ces activités de formation organisées à Macao et dans d'autres villes. | UN | وكان مجموع عدد الذين حضروا هذه اﻷنشطة التدريبية التي نظمت في ماكاو وفي أماكن أخرى يناهز ٢٩٠ مشاركا. |
En outre, veuillez exposer les mesures concrètes prises pour lutter contre le nombre accru de viols et de cas de violences familiales à Macao. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى بيان التدابير العملية المتخذة لمكافحة تزايد عدد حالات الاغتصاب والعنف العائلي في ماكاو. |
Il demande s'il existe un problème dans ce domaine à Macao et si des mesures sont prises pour encourager les femmes à être plus présentes dans le secteur des affaires. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك مشكلة في هذا المجال في ماكاو وما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتشجيع المرأة على الحضور بصورة أكبر في قطاع الأعمال. |
Je préparais de la nourriture raffinée pour de riches américains dans un hôtel de luxe à Macao. | Open Subtitles | أنا إعداد الطعام يتوهم بالنسبة للأميركيين يتوهم في أحد فنادق الفاخرة في ماكاو. |
Mr Gao est déjà à Macao. et être invincible. | Open Subtitles | السيد كو هو بالفعل في ماكاو و هو مغرور جدا يعتقد انه هو أذكى شخص في العالم |
Je suis content, parce que c'est avec un couteau similaire à l'un de ceux-là que j'ai tué une fille à Macao. | Open Subtitles | و أنا سعيد بوجودها لأنني إستخدمت سكين كهذه لقتل فتاه في النادي في ماكاو |
Petite, à Macao, je rêvais du tram de Hong Kong. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرة في ماكاو كنت أرغب بشدة بركوب الترام |
Système général d'information et de commande de Macao | UN | النظام العام للمعلومات والمراقبة في ماكاو |
L'association a instamment prié l'assemblée législative de Macao d'adopter une loi relative à la prévention de la violence familiale intégrant un accompagnement psychologique obligatoire pour les contrevenants. | UN | وقد حثت المنظمة الجمعية التشريعية في ماكاو على سنّ قانون لمنع العنف العائلي يتضمن تقديم المشورة إلى الجناة إجباريا. |
Les droits et libertés acquis aux résidents de Macao ne souffriront pas de restrictions, sauf si la loi en dispose autrement. | UN | لن تُقيد الحقوق والحريات التي يحق للمقيمين في ماكاو التمتع بها ما لم يُنص على خلاف ذلك في القانون. |
Les droits et libertés reconnus aux résidents de Macao ne subiront pas de restrictions, sauf disposition contraire de la loi. | UN | ولن تُقيد الحقوق والحريات التي يحق للمقيمين في ماكاو التمتع بها ما لم يُنص على خلاف ذلك في القانون. |
Mme Patricia Albuquerque Ferreira, Coordonnatrice adjointe du Cabinet pour les affaires législatives de Macao | UN | السيدة باتريسيا ألبوكويركي فيريرا، مساعدة منسق مجلس الوزراء للشؤون التشريعية في ماكاو |