Nous avons bon espoir parce que nous avons constaté des progrès considérables et d'importantes réalisations en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | فالأمل يحدونا لأننا شهدنا تقدما كبيرا وإنجازات مهمة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Toutefois, des défis importants demeurent, en matière d'égalité des sexes, d'amélioration du système de santé, de scolarisation et d'alphabétisation des adultes, ainsi que de protection de l'environnement. | UN | غير أنه لا تزال هناك تحديات جسام في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتحسين نظام الرعاية الصحية والتعليم ومحو أمية الكبار وحماية البيئة. |
La Politique genre trouve son fondement dans les engagements du Cameroun aux plans international, régional et sous-régional relatifs à l'égalité des sexes et à la protection des droits des femmes. | UN | تستند السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية إلى التزامات الكاميرون على الأصعدة الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة. |
Produit 2 : Les principales institutions font preuve de l'initiative, de la volonté politique, de la capacité technique et des responsabilités requises pour assurer l'égalité des sexes | UN | بــــاء - النتيجة 2: المؤسسات الرئيسية تظهر قدراتها القيادية والتزامها وقدرتها التقنية وقابليتها للمساءلة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين |
Notant que d'importantes ressources étaient affectées au renforcement des capacités en matière d'égalité des sexes, il a souligné que le PNUD était résolu à dispenser une formation antisexiste au personnel à tous les niveaux et à atteindre son objectif en matière de parité entre les sexes. | UN | وأشار إلى أن موارد ضخمة قد وجهت نحو بناء القدرات في مجال المساواة بين الجنسين، مشددا على أن البرنامج الإنمائي ملتزم بتوفير التدريب لجميع موظفيه في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على اختلاف مستوياتهم، وأنه يعتزم تحقيق هدف التوازن بين الجنسين. |
Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
annuel consacré au thème < < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation de la femme > > | UN | الجزء الرفيع المستوى: منتدى التعاون الإنمائي؛ والاستعراض الوزاري السنوي بشأن موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " |
Elle rappelle également la Déclaration ministérielle du débat de haut niveau de 2010 du Conseil économique et social sur la mise en œuvre des objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2010 بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le Bureau appuiera le renforcement interinstitutionnel des capacités en matière d'évaluations tenant compte de la problématique hommes-femmes en pilotant la mise au point d'une formation en ligne qui sera conçue et déployée en collaboration avec les principaux acteurs, et en renforçant la communication et la diffusion des directives du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation en matière d'égalité des sexes et de droits de l'homme. | UN | وسيدعم المكتب الأنشطة المشتركة بين الوكالات لبناء القدرات في مجال التقييم المراعي للمنظور الجنساني من خلال قيادة عملية إعداد دورة للتعلّم الإلكتروني في موضوع التقييم المراعي للمنظور الجنساني، على أن تُصمّم وتُنفّذ بالاشتراك مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، ومن خلال تعزيز أعمال التعريف بتوجيهات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وتعميم هذه التوجيهات. |
Les liens avec les plans d'action nationaux concernant la résolution 1325 (2000) renforceront encore la responsabilisation vis-à-vis des femmes des pays concernés et feront que les entités du système devront adapter leurs actions aux priorités et aux réalités nationales en matière d'égalité des sexes. | UN | وستشكل الروابط مع خطط التنفيذ الوطنية المتعلقة بالقرار 1325 (2002) أبعاد مساءلة إضافية أمام النساء، في البلدان التي ينصب عليها التركيز، وتؤدي إلى تصميم إجراءات الأمم المتحدة وفقا لأولويات كل بلد ولواقعه في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
À sa 29e séance, le 14 juillet, le Conseil était saisi d'un projet de résolution intitulé < < Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes (E/2011/L.29), que son vice-président, Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh), avait déposé à l'issue de consultations. | UN | 27 - في الجلسة 29، المعقودة في 14 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس مشروع قرار معنـــون " دور منظومـــة الأمم المتحدة فـــي تنفيـــذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " (E/2011/L.29)، مقدم من أبو الكلام عبد المؤمن (بنغلاديش)، نائب رئيس المجلس، بناء على مشاورات غير رسمية. |
À sa 29e séance, le 14 juillet, le Conseil était saisi d'un projet de résolution intitulé < < Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes (E/2011/L.29), que son vice-président, Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh), avait déposé à l'issue de consultations. | UN | 27 - في الجلسة 29، المعقودة في 14 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس مشروع قرار معنـــون " دور منظومـــة الأمم المتحدة فـــي تنفيـــذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " (E/2011/L.29)، مقدم من أبو الكلام عبد المؤمن (بنغلاديش)، نائب رئيس المجلس، بناء على مشاورات غير رسمية. |
En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, Equality Now a soumis une déclaration écrite (E/2010/NGO/23) sur la nécessité de l'égalité juridique de base pour les femmes et les filles à l'examen ministériel annuel, qui envisageait la mise en œuvre des objectifs convenus au niveau international et les engagements en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، قدمت منظمة المساواة الآن بيانا خطيا (E/2010/NGO/23)، بشأن الحاجة إلى تحقيق المساواة القانونية الأساسية للنساء والفتيات، خلال الاستعراض الوزاري السنوي، الذي كان ينظر في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Le système des Nations Unies et la communauté internationale favorisent l'utilisation des informations concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes qui sont recueillies dans le cadre des évaluations en créant et en tenant à jour des réseaux de connaissances sur les évaluations relatives à l'égalité des sexes. | UN | 38 - وفي إطار الأمم لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي يشجَّع استخدام المعلومات المتاحة التي يوفرها التقييم في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال إقامة وتعهد منابر معرفية للتقييمات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Ainsi, ONU-Femmes s'attache à renforcer les capacités du personnel à améliorer la coordination au niveau national et à veiller à la cohérence des politiques relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, ce qui constitue un domaine prioritaire du développement des capacités internes. | UN | 45 - وتركز الهيئة على زيادة قدرة الموظفين الحاليين على الاضطلاع بوظيفة تنسيقية أكبر على المستوى القُطري لضمان اتساق السياسات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهو الأمر الذي يمثل مجال أولوية بالنسبة لتنمية القدرات الداخلية. |
a) Offrir un appui fonctionnel aux organes de l'ONU (Commission de la condition de la femme, Conseil économique et social, Assemblée générale et Conseil de sécurité) qui débattent et décident des engagements, normes et orientations relatifs à l'égalité des sexes et à la transversalisation de la problématique hommes-femmes; | UN | (أ) تقديم الدعم الفني لهيئات الأمم المتحدة (لجنة وضع المرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة، ومجلس الأمن) التي تناقش فيها الالتزامات والمعايير والتوصيات المتعلقة بالسياسات في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويتم الاتفاق عليها؛ |
B. Produit 2 : Les principales institutions font preuve de l'initiative, de la volonté politique, de la capacité technique et des responsabilités requises pour assurer l'égalité des sexes | UN | باء - النتيجة 2: المؤسسات الرئيسية تظهر قدراتها القيادية والتزامها وقدرتها التقنية وقابليتها للمساءلة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين |
Produit 2 : Les principales institutions font preuve d'initiative, de la volonté politique, de la capacité technique et de l'esprit de responsabilité requis pour assurer l'égalité des sexes | UN | بــــاء - النتيجة 2: المؤسسات الرئيسية تثبِت قدراتها القيادية والتزامها وقدرتها التقنية وقابليتها للمساءلة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين |
B. Produit 2 : Les principales institutions font preuve d'initiative, de la volonté politique, de la capacité technique et de l'esprit de responsabilité requis pour assurer l'égalité des sexes | UN | باء - النتيجة 2: المؤسسات الرئيسية تثبِت قدراتها القيادية والتزامها وقدرتها التقنية وقابليتها للمساءلة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين |