"في مبادئ باريس" - Translation from Arabic to French

    • dans les Principes de Paris
        
    • par les Principes de Paris
        
    • des Principes de Paris
        
    • correspondre aux Principes de Paris
        
    Cela étant, il collabore étroitement avec les organisations non gouvernementales qui réalisent les tâches demandées dans les Principes de Paris. UN ولكنه يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بالمهام المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    Avec la clarté que leur apporte le nouvel amendement, elles seront maintenant établies conformément aux conditions énumérées dans les Principes de Paris. UN وبفضل الوضوح الذي يحققه التعديل الجديد، ستنشأ هذه اللجان الآن وفقا للشروط الواردة في مبادئ باريس.
    Il s'agit d'une autorité indépendante créée par la loi qui répond aux critères relatifs aux institutions de défense des droits de l'homme énoncés dans les Principes de Paris. UN وهي هيئة قانونية مستقلة تتوفر فيها معايير مؤسسات حقوق الإنسان المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    Elle a noté avec regret que le Centre national slovaque pour les droits de l'homme ne satisfaisait pas aux normes établies par les Principes de Paris. UN وأشارت أيرلندا بأسف إلى أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان لم يستوف المعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    La société civile, les donateurs et la MANUA se sont dits très préoccupés par le fait que le processus de sélection des membres de la Commission n'avait pas été conforme aux normes internationales consacrées par les Principes de Paris. UN وأعرب المجتمع المدني والمانحون وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن القلق من أن عملية اختيار الأعضاء لم تستوف المعايير الدولية الواردة في مبادئ باريس.
    Celui-ci permettra à l'institution, selon les recommandations des Principes de Paris, de se doter d'une infrastructure adéquate et adaptée au bon fonctionnement de ses services. UN وهذه المبالغ ستسمح للمؤسسة بأن تنعم ببنى أساسية مواتية وملائمة لحسن سير مرافقها وذلك عملاً بالتوصيات الواردة في مبادئ باريس.
    Le rejet de cette recommandation semble résulter d'une compréhension incomplète du mandat d'une telle institution tel qu'il est décrit dans les Principes de Paris. UN ويبدو أن رفض هذه التوصية ناجم عن بعض القصور في فهم ولاية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على النحو المبين في مبادئ باريس.
    C'est un organe officiel indépendant créé par le Parlement fédéral, qui répond aux critères des institutions indépendantes chargées des droits de l'homme énoncés dans les Principes de Paris. UN وهي هيئة مستقلة قانوناً أنشأها برلمان الكمنولث وتستوفي معايير مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المبينة في مبادئ باريس.
    Mon gouvernement a établi une Commission indépendante des droits de l'homme qui dispose d'un mandat et de pouvoirs qui dépassent les normes énoncées dans les Principes de Paris. UN ولقد أنشأت حكومتي لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، خولت بولاية وقدرة على تخفيف العقوبات تتجاوز المعايير المحددة في مبادئ باريس.
    Renforcement de l'indépendance et du pluralisme de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes énoncées dans les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN تعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعدديتِها وفقا للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Il a toutefois déclaré que la NPA n'adhérait pas à la définition de l'enrôlement et de l'emploi d'enfants énoncée dans les Principes de Paris de 2007 et avait admis qu'elle enrôlait, entraînait et employait des enfants à des fins non militaires. UN ولكن الجبهة صرحت بأن الجيش الشعبي الجديد لا يلتزم بتعريف تجنيد الأطفال واستخدامهم المحدد في مبادئ باريس لعام 2007، ويعترف بأنه يجند الأطفال ويدربهم ويستخدمهم في أغراض غير قتالية.
    Le décret-loi no 38 de 2002 confère à la Commission de nombreuses fonctions inscrites dans les Principes de Paris. UN 48- وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس.
    Organisme indépendant établi par le Parlement australien, cette commission est conforme aux critères établis pour les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme, tels qu'ils sont énoncés dans les Principes de Paris. UN وتستوفي اللجنة، وهي هيئة دستورية مستقلة أنشأها البرلمان الأسترالي، المعايير الخاصة بمؤسسات حقوق الإنسان الواردة في مبادئ باريس.
    S'il n'existe pas deux institutions identiques, toutes doivent répondre aux critères minimaux énoncés dans les Principes de Paris. UN ورغم انعدام التماثل التام بين أي مؤسستين، فإن المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان ينبغي أن تتقيد بالحد الأدنى من المعايير المبيَّنة في مبادئ باريس المذكورة أعلاه.
    Elle a noté la création d'une institution nationale indépendante dotée de bon nombre de compétences prévues dans les Principes de Paris. UN ولاحظت إنشاء المؤسسة الوطنية المستقلة التي أنيطت بها مهمة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتي تتمتع بكثير من الاختصاصات المبيَّنة في مبادئ باريس.
    3. En 2007, la Haut-Commissaire a encouragé le Gouvernement à envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme forte et indépendante, en conformité avec les normes internationales énoncées dans les Principes de Paris. UN 3- شجعت المفوضة السامية في عام 2007 الحكومة على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية قوية ومستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية المبينة في مبادئ باريس.
    42. D'encourager l'établissement d'institutions nationales de protection des droits de l'homme jouissant de l'indépendance prévue par les Principes de Paris; UN 42- دعم إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، تتمتع بمركز قانوني مستقل على نحو ما هو منصوص عليه في مبادئ باريس.
    Elle est devenue pleinement opérationnelle en 2008 et a été félicitée par le Secrétariat du Commonwealth dans le rapport sur la situation des droits de l'homme car elle va au-delà du seuil défini par les Principes de Paris. UN وأصبحت اللجنة عاملة بشكل كامل في عام 2008، وحازت ثناء أمانة الكومنولث في التقرير المرحلي عن حقوق الإنسان لكون عملها فاق العتبة المحددة في مبادئ باريس.
    64. Mme Chanet dit qu'elle estime comme M. O'Flaherty que les réponses écrites sont insuffisantes et qu'un commissaire parlementaire ne peut pas satisfaire à la prescription d'indépendance fixée par les Principes de Paris. UN 64- السيدة شانيه قالت إنها تؤيد السيد أوفلاهرتي بأن الردود المكتوبة لم تكن كافية وبأن المفوّض البرلماني لن يتمكن من الوفاء بشروط الاستقلالية المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    18. Un certain nombre d'institutions sont mentionnées dans les réponses à la question 3, mais aucune d'elles n'est une institution nationale des droits de l'homme au sens des Principes de Paris. UN 18- وقالت إنه على الرغم من الإشارة إلى عدد من المؤسسات في الردود على السؤال 3 فما من أية واحدة منها تُعدّ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان حسبما ورد في مبادئ باريس.
    68. La coopération des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme avec les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme constitue une condition essentielle à la mise en œuvre des Principes de Paris. UN 68- تعاوُنُ المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مع الآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان من الشروط الأساسية المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    :: Fourniture de conseils et d'une assistance technique, notamment dans le cadre de 4 stages de formation destinés à renforcer les capacités, et de réunions périodiques mensuelles avec les commissaires et le personnel de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, concernant l'exécution du mandat de la Commission et le respect par celle-ci des Principes de Paris UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية بسبل منها تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال تنمية القدرات، وعقد اجتماعات شهرية منتظمة مع أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وموظفيها بشأن تنفيذ اللجنة للولاية المحددة في مبادئ باريس وامتثالها لهذه المبادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more