Ils soulignaient que les victimes présumées avaient été illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au Centre de détention temporaire. | UN | وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت. |
Ils soulignaient que les victimes présumées avaient été illégalement détenues pendant des périodes excédant largement les délais autorisés par la loi pour la détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur et au Centre de détention temporaire. | UN | وأشارا إلى أن الأشخاص المدعى أنهم ضحيا قد احتجزوا بصورة غير قانونية لفترات تجاوزت إلى حد كبير الفترات التي يجيزها القانون بالنسبة للاحتجاز في مباني وزارة الداخلية وفي مركز الاحتجاز المؤقت. |
157. Dans les affaires nos 1108 et 1121/2002 (Karimov et consorts c. Tadjikistan), les deux auteurs affirmaient que les conditions de détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur laissaient à désirer lorsque des personnes y étaient gardées pendant longtemps. | UN | 157- في القضيتين 11٠8 و1121/2٠٠2 (كريموف وآخرون ضد طاجيكستان)، أكد صاحبا البلاغين أن ظروف الاحتجاز في مباني وزارة الداخلية غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترة طويلة. |
157. Dans les affaires nos 1108 et 1121/2002 (Karimov et consorts c. Tadjikistan), les deux auteurs affirmaient que les conditions de détention dans les locaux du Ministère de l'intérieur laissaient à désirer lorsque des personnes y étaient gardées pendant longtemps. | UN | 157 - في القضيتين 11٠8 و 1121/2٠٠2 (كريموف وآخرون ضد طاجيكستان)، أكد صاحبا البلاغين أن ظروف الاحتجاز في مباني وزارة الداخلية غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترة طويلة. |
2.3 Le requérant donne un descriptif détaillé et illustré par des croquis des différentes pratiques de torture qu'il a subies jusqu'au 4 juin 1991 dans les locaux du Ministère de l'intérieur (DST). | UN | 2-3 ويقدم صاحب الشكوى وصفاً مفصلاً ومشفوعاً برسوم تقريبية عن مختلف ممارسات التعذيب التي تعرض لها حتى 4 حزيران/يونيه 1991 في مباني وزارة الداخلية (إدارة أمن التراب). |
2.12 Le requérant affirme avoir ensuite été placé, du 4 juin au 28 juillet 1991, dans les locaux du Ministère de l'intérieur (DST), en isolement total (privation de visites et de courrier, de médicaments et des soins médicaux nécessaires) à l'exception de la visite, le 18 juillet 1991, du docteur Moncef Marzouki, président de la Ligue tunisienne des droits de l'homme. | UN | 2-12 ويؤكد صاحب الشكوى أنه وُضع فيما بعد، في الفترة من 4 حزيران/يونيه إلى 28 تموز/يوليه 1991، في مباني وزارة الداخلية (إدارة أمن التراب)، في عزلة تامة، حرم من تلقي الزيارات والمراسلات والأدوية والعلاج الطبي اللازم، باستثناء زيارة أجراها، في 18 تموز/يوليه 1991، الدكتور منصف مرزوقي، رئيس الرابطة التونسية لحقوق الإنسان. |