"في مبيعات" - Translation from Arabic to French

    • des ventes de
        
    • des ventes d
        
    • les ventes de
        
    • la vente de
        
    • dans la vente
        
    Un accord en faveur d'un plan de distribution continue contribuerait aussi à éviter l'interruption des ventes de pétrole. UN وسيساعد أيضا الاتفاق على وجود خطة وحيدة مستمرة للتوزيع على كفالة عدم حدوث انقطاع في مبيعات النفط.
    On a toutefois enregistré en 1990 une baisse notable des ventes de toutes les catégories de machines et matériels agricoles, diminution due aux grandes catastrophes naturelles, qui ont eu des effets considérables sur les résultats du secteur agricole. UN بيد أنه سجل انخفاض ملموس في مبيعات اﻵلات والمعدات الزراعية بشتى أنواعها في عام ٠٩٩١، نتيجة الكوارث الكبيرة التي حلت بالبلد وأثرت تأثيرا قويا في أداء القطاع الزراعي.
    Les difficultés rencontrées par les débiteurs peuvent en fin de compte entraîner une stabilisation du taux de change en raison de la contraction des ventes de monnaie nationale, mais au prix d'un freinage de l'économie et non grâce à un retour des capitaux étrangers. UN وقد تؤدي الصعوبات المتفاقمة لدى المدينين إلى تثبيت أسعار الصرف بسبب ما تحدثه من انضغاط في مبيعات العملة المحلية، ولكن نظير انكماش الاقتصاد، لا عودة رأس المال اﻷجنبي.
    Nous estimons que des efforts supplémentaires s'imposent pour améliorer la transparence des ventes d'armes légères et de petit calibre et relever les défis liés à leur circulation illicite. UN ومن رأينا أن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لزيادة الشفافية في مبيعات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتصدي بفعالية للتحديات الناجمة عن تداولها بطريقة غير مشروعة.
    Le produit net estimatif suffirait toutefois à compenser les pertes nettes essuyées par les ventes de publications sur les deux sites. UN غيـر أن الإيرادات الصافية المقدرة ستكون مع ذلك كافيـة للتعويض عن صافي الخسائر في مبيعات المنشورات في كلا الموقعين.
    Financement La principale source de financement est la vente de publications sur les organisations internationales. UN التمويل: يتمثل المصدر الرئيسي للتمويل في مبيعات المنشورات المتعلقة بالمنظمات الدولية.
    Le problème est à la fois une question d'offre et de demande et touche les sociétés privées, les services de sécurité et certains gouvernements engagés dans la vente d'armes. UN والقضية هنا قضية عرض وطلب، تشارك فيها شركات خاصة ودوائر أمنية وبعض الحكومات التي لها ضلع في مبيعات الأسلحة.
    249. Chevron U.S.A. avait demandé initialement une indemnité totale de USD 6 248 846 pour le manque à gagner sur des ventes de catalyseurs à la Société nationale des pétroles du Koweït (la < < KNPC > > ). UN 249- وكانت شركة U.S.A. Chevron قد طالبت أصلاً بتعويض قدره 846 248 6 دولارا عن الكسب الفائت في مبيعات شركة Chevron Research المتوقعة من المواد الحفازة إلى شركة النفط الوطنية الكويتية.
    En ce qui concerne les deux compagnies aériennes iraniennes, les principales pertes alléguées sont imputées aux frais entraînés par le déroutement des vols et la baisse des ventes de billets résultant de l'annulation de vols à destination et en provenance du Koweït. UN وفيما يتصل بشركتي الطيران الإيرانيتين، فإن الخسائر الرئيسية المدعاة هي الخسائر المتكبدة في تغيير خط الرحلات وانخفاض في مبيعات التذاكر نتيجة لإلغاء الرحلات إلى الكويت ومنها.
    IS3.27 Le déclin des ventes de publications des Nations Unies enregistré partout dans le monde devrait se poursuivre pendant l'exercice biennal 2006-2007. UN ب إ 3-27 ومن المتوقع أن يستمر في فترة السنتين 2006-2007 الانخفاض في مبيعات منشورات الأمم المتحدة على مستوى العالم.
    La croissance en 2005 a été tout particulièrement attribuée à la reprise du tourisme, à la bonne santé du secteur des services financiers qui ne s'est pas démentie, aux gains importants dans le secteur du pétrole, ainsi qu'à l'augmentation des ventes de rhum et du nombre de chantiers de construction. UN وعُزي النمو في عام 2005 أساسا إلى ازدياد النشاط السياحي، واستمرار قوة قطاع الخدمات المالية، وتحقيق مكاسب هامة في قطاع النفط، فضلا عن حدوث زيادات في مبيعات مشروب الروم وفي عمليات التشييد.
    IS3.27 Le déclin des ventes de publications des Nations Unies enregistré partout dans le monde devrait se poursuivre pendant l'exercice biennal 2008-2009. UN ب إ 3-27 ومن المتوقع أن يستمر في فترة السنتين 2008-2009 الانخفاض في مبيعات منشورات الأمم المتحدة على مستوى العالم.
    Un certain nombre de délégations ont fait des observations sur le nouveau modèle de partenariat dans le secteur de la vente au détail, déclarant espérer qu'il aurait des effets positifs sur les revenus et améliorerait la rentabilité des ventes de cartes et autres articles. UN 39 - وعلّق عدد من الوفود على النموذج الجديد للشراكة مع شركاء التجزئة، مشيرا إلى أنه يأمل في أن يكون لهذا النموذج أثر إيجابي على الدخل وأن يحسّن فعالية الكلفة في مبيعات البطاقات والهدايا.
    Un certain nombre de délégations ont fait des observations sur le nouveau modèle de partenariat dans le secteur de la vente au détail, déclarant espérer qu'il aurait des effets positifs sur les revenus et améliorerait la rentabilité des ventes de cartes et autres articles. UN 39 - وعلّق عدد من الوفود على النموذج الجديد للشراكة مع شركاء التجزئة، مشيرا إلى أنه يأمل في أن يكون لهذا النموذج أثر إيجابي على الدخل وأن يحسّن فعالية الكلفة في مبيعات البطاقات والهدايا.
    Du fait de la croissance des ventes d'ordinateurs personnels, les appareils d'occasion font l'objet de remise à neufs et de réutilisations ou sont recyclés lorsqu'ils deviennent des déchets électroniques et électriques à la fin de leur durée de vie. UN ونتيجة للنمو في مبيعات الحواسيب الشخصية، تتوافر المنتجات المستعملة للتجديد وإعادة الاستخدام، ولإعادة التدوير عندما تصبح نفايات كهربائية وإلكترونية في نهاية دورة حياتها.
    Du fait de la croissance des ventes d'ordinateurs personnels, les appareils d'occasion font l'objet de remise à neufs et de réutilisations ou sont recyclés lorsqu'ils deviennent des déchets électroniques et électriques à la fin de leur durée de vie. UN ونتيجة للنمو في مبيعات الحواسيب الشخصية، تتوافر المنتجات المستعملة للتجديد وإعادة الاستخدام، ولإعادة التدوير عندما تصبح نفايات كهربائية وإلكترونية في نهاية دورة حياتها.
    Nous sommes convaincus qu'une transparence accrue dans le domaine des ventes d'armes légères permettrait de contribuer sensiblement à la sécurité et à la stabilité des États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة الشفافية في مبيعات الأسلحة الخفيفة من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في أمن واستقرار الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Vous avez ébranlé les ventes de Dunder Mifflin. Open Subtitles تبين أنكم خلقتم فجوة كبيرة في مبيعات دندير ميفلين.
    La moindre rentabilité des articles philatéliques a été compensée en partie par une amélioration des résultats dans les ventes de publications et dans l’exploitation du garage et du kiosque à journaux. UN فانخفاض ربحية مواد هواة جمع طوابع البريد قابله بصورة جزئية تحسن اﻷداء في مبيعات المنشورات وعمليات المرآب ومحل بيع الصحف.
    Les principales sources de revenus de Pitcairn sont les ventes de timbres-poste, les intérêts et les dividendes. UN ٣٢ - تتمثل المصادر الرئيسية للدخل في بيتكيرن في مبيعات طوابع البريد والعائدات الناتجة من الفوائد وأربــاح اﻷسهم.
    Les efforts porteront également, à titre prioritaire, sur le secteur des entreprises aussi bien pour la vente de cartes de voeux que pour la collecte de fonds. UN وهناك أولوية أخرى تتمثل في مواصلة التركيز على قطاع الشركات في مبيعات بطاقات المعايدة وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    Vous vous souvenez sans doute, qu'une fois j'ai eu l'opportunité de négocier la vente de Rembrandt's Open Subtitles ربما تتذكرون أني أردت ان يحصل على فرصته من أجل التوسط في مبيعات ريمبراند
    Lors d'entretiens avec de hauts fonctionnaires, il s'est proposé de servir d'intermédiaire dans la vente à la République démocratique du Congo de matériel militaire fabriqué par British Aerospace. UN وقد عرض على جمهورية الكونغو الديمقراطية التوسط في مبيعات المعدات العسكرية لشركة بريتش أيروسبيس في مناقشات مع كبار المسؤولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more