Comme un mouton, piégé dans un labyrinthe, construit par des loups. | Open Subtitles | مثل خروف محاصرّ في متاهة مصممة من قبل الذئاب |
Toutefois, son interprétation et la manière dont il a été appliqué me font penser que nous nous sommes laissés entraîner dans un labyrinthe sans issue. | UN | غير أن التفسير والممارسة اللذين نشهدهما يجعلاني أستنتج أننا قد تركنا أنفسنا في متاهة لا مخرج منها. |
Mon cerveau savait qu'on était dans un labyrinthe avant même que l'on en s'en aperçoive. | Open Subtitles | فعَقلي علِم أننا كنَّـا في متاهة قبل أن ندرك نحن ذلك. |
Comme un scientifique qui zigouille un rat quand il foire dans un labyrinthe. | Open Subtitles | إنه مثل علماء يصعقون جرذاً عندما يخفق في متاهة |
Une fois passée la caserne des soldats, nous devons pénétrer dans le labyrinthe. | Open Subtitles | حالما نعبر ثكنات الجنود، يجب ان ندخل في متاهة الحديقة |
C'est comme un scientifique qui zigouille un rat quand il foire dans un labyrinthe. | Open Subtitles | إنه مثل علماء يصعقون جرذاً عندما يخفق في متاهة |
Enlèvement, séquestration dans un labyrinthe changeant dans un hôtel des années 80 avec des chambres à cauchemars. | Open Subtitles | أشخاص يُنتزعون من حياتهم و يُرمون في متاهة مراوغة لا تنتهي هذا يبدو كفندق في عام 1980 بأحلام سيئة في غرفه |
Une forêt en bouteille dans un vaisseau dans un labyrinthe. | Open Subtitles | غابة في زجاجة بداخل سفينة فضاء في متاهة |
Le clivage entre pays avancés et pays en développement risque de polariser le dialogue à tel point que nous nous égarerons dans un labyrinthe de contradictions sans issue. Nos efforts seraient alors perdus, notre unité rompue, et nous serions incapables de faire face aux graves dangers qui menacent l'existence humaine. | UN | أو يقع الحوار فريسة لاستقطاب حاد بين الشمال والجنوب، أو بين الدول المتقدمة والدول النامية، لنجد أنفسنا في متاهة خلافات عميقة، تشتت جهودنا وتمزق وحدتنا، وتشل قدرتنا على مواجهة مخاطر ضخمة وضارية، تتعدى حواجز اللغة واﻷوطان والقارات، لتهدد الوجود اﻹنساني بأكمله. |
Le clivage entre pays avancés et pays en développement risque de polariser le dialogue à tel point que nous nous égarerons dans un labyrinthe de contradictions sans issue. Nos efforts seraient alors perdus, notre unité rompue, et nous serions incapables de faire face aux graves dangers qui menacent l'existence humaine. | UN | أو يقع الحوار فريسة لاستقطاب حاد بين الشمال والجنوب، أو بين الدول المتقدمة والدول النامية، لنجد أنفسنا في متاهة خلافات عميقة، تشتت جهودنا وتمزق وحدتنا، وتشل قدرتنا على مواجهة مخاطر ضخمة وضارية، تتعدى حواجز اللغة واﻷوطان والقارات، لتهدد الوجود اﻹنساني بأكمله. |
On est dans un labyrinthe, tu ne sais pas où tu vas ! | Open Subtitles | نحن في متاهة ، لا تعلم إلى أين تتجه ؟ |
Je... Je rêve souvent que je suis perdu dans un labyrinthe. | Open Subtitles | لا أنفك أحلم أنّي تائه في متاهة |
Ca prend du temps de trouver quelqu'un dans un labyrinthe. | Open Subtitles | يأخذ وقت طويل لايجاد شخص في متاهة |
Le tueur qui chassait ses victimes dans un labyrinthe. | Open Subtitles | القاتل الذي يلاحق ضحيته في متاهة |
- Tu as fait ça un millier de fois. On est dans un labyrinthe, en Himalaya. Je vais mourir ici. | Open Subtitles | كلير قمت بذلك ألاف المرّات _ في متاهة يا ويل, في الهند, سأموت هنا_ |
Je ne suis qu'une souris dans un labyrinthe. | Open Subtitles | أنا فأرٌ في متاهة فحسب |
Ava était un rat dans un labyrinthe et je lui ai laissé une issue. | Open Subtitles | (إيفا) كانت فأر في متاهة وأعطيتها طريقة للخروج |
La couchette je de élingage a obtenu plus de pas que Helen Keller dans un labyrinthe de maïs. | Open Subtitles | هراء أنا أتعاطاه فأحظي بخطوات أكثر من ( هيلين كيلر ) في متاهة الذرة |
Cette fille Jeanette. Je pourrai pas la perdre dans un labyrinthe... | Open Subtitles | التقيت بتلك الفتاة، (جانيت) لن أفقدها في متاهة. |
Des rats dans un labyrinthe... sans fromage. | Open Subtitles | فئران في متاهة دون جبن |
dans le labyrinthe du travail, il y a une créature qui patrouille. | Open Subtitles | rlm; في متاهة أعمالك هذه، rlm; هناك كائن ما يراقبها |