i) Grandes organisations multilatérales dans les domaines du commerce, du financement et du développement | UN | `١` المنظمات المتعددة اﻷطراف الرئيسية العاملة في مجالات التجارة والتمويل والتنمية |
L'énorme potentiel dans les domaines du commerce, du tourisme, des transports et des services financiers continue d'être bloqué par le conflit persistant. | UN | ويظل النزاع الذي طال أمده يشكل عقبة أمام استغلال الإمكانات الهائلة في مجالات التجارة والنقل والخدمات المالية. |
Ses travaux sur les PMA dans les domaines du commerce, de l'investissement, de la technologie, de la dette et du financement du développement devraient être intensifiés. | UN | وينبغي تدعيم عمل الأونكتاد المتعلق بأقل البلدان نمواً في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والدين وتمويل التنمية. |
Favoriser la participation effective des pays en développement aux négociations en matière de commerce, de finances et d'investissement internationaux, et les aider à mettre en œuvre les résultats de ces négociations. | UN | :: تمكين البلدان النامية من أن تصبح أطرافاً مفاوِضة فعالة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار على الصعيد الدولي، إضافة إلى مساعدتها على تنفيذ نتائج تلك المفاوضات. |
La CNUDCI doit en particulier être félicitée pour son approche apolitique de l'évolution actuelle dans le domaine du commerce et des échanges. | UN | وأضافت أن اللجنة جديرة باﻹشادة بها لعدم إقحامها السياسة في النهج الذي تتبعه إزاء التطورات الراهنة في مجالات التجارة. |
Cela passait par un renforcement de la cohérence entre les politiques concernant le commerce, le développement et les changements climatiques. | UN | وهذا يتطلب تعزيز اتساق السياسات العامة في مجالات التجارة والتنمية وتغير المناخ. |
L'ONUDI a joué un rôle majeur en proposant des initiatives de coopération pour un développement durable dans les domaines du commerce, des technologies et de l'énergie. | UN | وقد قامت اليونيدو بدور رائد مع مبادرات للتعاون في مجالات التجارة والتكنولوجيا والطاقة لأغراض التنمية المستدامة. |
Une coopération internationale renforcée, en particulier dans les domaines du commerce, du financement et de l'accès à la technologie et au savoir—faire, est également indispensable. | UN | ومن الأساسي أيضاً تكثيف التعاون الدولي، ولا سيما في مجالات التجارة والمالية والوصول إلى التكنولوجيا والدراية. |
Ces arrangements pourraient donc s'avérer très utiles dans les domaines du commerce, des investissements et de l'assistance technique. | UN | ومن ثم فإن تلك الترتيبات قد تكون بالغة الجدوى في مجالات التجارة والاستثمار والمعونة التقنية. |
Les études d'impact social dans les domaines du commerce et du développement aux niveaux national et international | UN | تقييم الأثر الاجتماعي في مجالات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والدولي |
Le manque de cohérence dans les domaines du commerce, de l'allègement de la dette et de l'apport d'aide à l'Afrique entrave l'appui international à l'Afrique. | UN | إن غياب الاتساق في مجالات التجارة والدين وتدفقات المساعدة إلى أفريقيا يضعف الدعم الدولي لها. |
La seconde retraite a porté en particulier sur la question du développement des capacités dans les domaines du commerce, de l'investissement et du développement. | UN | وتناولت الندوة الثانية، على وجه الخصوص، مسألة تنمية القدرات في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية. |
Les pays pourraient également envisager d'exploiter le potentiel de commerce et de développement du SGPC en intensifiant leur coopération dans les domaines du commerce des services, de l'investissement et des coentreprises. | UN | ويصح أيضا إيلاء النظر إلى الاستفادة من طاقة النظام الشامل الكامنة لصالح التجارة والتنمية بإقامة تعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات التجارة في الخدمات والاستثمار والمشاريع المشتركة. |
Afin de renforcer la coopération dans les domaines du commerce, de l’industrie et des finances, il est donc proposé de prendre les mesures ci-après : | UN | والتدابير التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون في مجالات التجارة والصناعة: |
Les pays les moins avancés, en particulier, compte tenu des difficultés qu’ils éprouvent dans les domaines du commerce, de la dette et de l’aide extérieure, bénéficieraient de cette intégration. | UN | وستستفيد أقل البلدان نموا على اﻷخص، بما تعانيه من صعوبات في مجالات التجارة والديون والدعم الخارجي، من هذا اﻹدماج. |
Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités en matière de commerce, d'environnement et de développement sont axées sur un certain nombre de sujets prioritaires: | UN | وتركز أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية على عدد من المواضيع ذات الأولوية: |
Les activités de renforcement des capacités et de coopération technique en matière de commerce, d'environnement et de développement sont axées sur un certain nombre de sujets prioritaires: | UN | وتركز أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في مجالات التجارة والبيئة والتنمية على عدد من المواضيع ذات الأولوية: |
Ont adopté les principes et objectifs suivants pour le développement de la coopération dans le domaine du commerce, de l'économie et de l'investissement : | UN | اعتمدا المبادئ واﻷهداف التالية لتنمية العلاقات في مجالات التجارة والتعاون الاقتصادي والاستثمار: |
Des progrès remarquables ont été réalisés au cours des vingt dernières années dans le domaine du commerce et du transport maritimes internationaux et de l'exploitation des océans, progrès qui ont en fait dépassé nos espoirs. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ على مدى العقدين الماضيين في مجالات التجارة البحرية والنقل البحري وتنمية المحيطات على الصعيد الدولي. |
Les activités de coopération technique et de renforcement des capacités de la CNUCED concernant le commerce, l'investissement, la technologie et la logistique sont importantes pour appuyer les efforts de développement des PMA. | UN | وتكتسي أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات التي يقوم بها الأونكتاد في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا واللوجستيات أهميةٌ قصوى في دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل التنمية. |
Dans cette optique, il a entrepris des réformes structurelles dans les secteurs du commerce, des investissements et du développement industriel. | UN | وبالتالي شرعت الحكومة في عدد من اﻹصلاحات الهيكلية في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية. |
Il dépendra aussi des politiques adoptées par les gouvernements dans les domaines des échanges et des investissements internationaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتأثر وتيرة التغيير بالسياسات الحكومية في مجالات التجارة الدولية والاستثمارات عبر الحدود. |
Une réglementation dépassée et de mauvaise qualité est un frein pour le commerce et l'innovation dans les entreprises, tout en n'assurant pas aux citoyens la protection voulue. | UN | فالتنظيم العتيق سيئ النوعية يعمل ككابح على الابتكار في مجالات التجارة ونشاط الأعمال، كما يُخفق في توفير الحمايات التي تستهدف المواطنين. |
Le programme de formation de la CNUCED en matière de règlement des différends était responsable des aspects de l'atelier qui concernaient les différends relatifs au commerce, aux investissements et aux droits de propriété intellectuelle. | UN | وكان برنامج الأونكتاد للتدريب على تسوية المنازعات مسؤولاً عن جوانب من حلقات العمل ذات الصلة بقضايا النـزاع في مجالات التجارة والاستثمار وحقوق الملكية الفكرية. |
Ces programmes opèrent dans les domaines du commerce international, des services liés au commerce, de l'investissement, du tourisme et de la gestion portuaire, et créent un réseau d'expertise dans les pays en développement, renforçant ainsi la coopération Sud-Sud. | UN | وتنفَّذ هذه البرامج في مجالات التجارة الدولية والخدمات التجارية والاستثمار والسياحة وإدارة الموانئ، وتنشئ شبكة من الخبرات في البلدان النامية، ما يدعم التعاون بين بلدان الجنوب. |
< < La CNUCED devrait continuer d'apporter sa contribution dans le domaine du commerce et du développement par ses analyses, ses activités de formation de consensus et son assistance technique portant sur le commerce international des biens, des services et des produits de base et sur le système commercial international selon les modalités indiquées plus loin. | UN | " ينبغي أن يواصل الأونكتاد مساهمته في التجارة والتنمية عن طريق أعماله المتصلة بالتحليل وبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجالات التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية والنظام التجاري الدولي، على النحو الوارد أدناه. |
Le travail а domicile est utilisй surtout dans le commerce, la communication et le transport. | UN | ويُستخدَم العمل من المنازل بصورة غالبة في مجالات التجارة والاتصالات والنقل. |
Certes, la transformation des mécanismes internationaux existants sera très difficile, mais opérer des réformes cohérentes dans des domaines tels que le commerce international, les transferts de technologies et la finance mondiale revêt une importance cruciale pour les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | وفي حين أن تغيير الأطر الدولية القائمة سينطوي على تحديات، إلا أن إدخال إصلاحات متسقة في مجالات التجارة الدولية، ونقل التكنولوجيا، والتمويل الدولي سيكون مهماً بدرجة حاسمة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Un rang de priorité élevé sera accordé aux besoins des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des pays insulaires en développement comme à ceux des pays à économie en transition, en vue de faciliter leur intégration dans le courant général de croissance dynamique que connaît la région en matière de flux commerciaux, de courants de capitaux et de transferts de technologie. | UN | وستولى أهمية عالية إلى تلبية احتياجات أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية النامية، والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، لتيسير اندماجها في صلب الاتجاهات اﻹنمائية الدينامية في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا في المنطقة. |