La situation s'est particulièrement détériorée sur le plan social, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la nutrition, de la santé et du logement. | UN | كما تدهورت الحالة بشكل خاص على الصعيد الاجتماعي، ولاسيما في مجالات التعليم والتغذية والصحة والسكن. |
Des crédits sont prévus pour continuer d'aider les réfugiés urbains dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'orientation professionnelle. | UN | كذلك عُقدت اعتمادات لمواصلة تقديم المساعدة للمجموعات الحضرية في مجالات التعليم والتدريب المهني واﻹرشاد. |
Le gouvernement djiboutien a mis en place des politiques et des programmes sociaux pour répondre aux besoins des jeunes dans les domaines de l'éducation, la santé et l'emploi. | UN | وقد وضعت حكومتها سياسات وبرامج اجتماعية تستجيب لاحتياجات الشباب في مجالات التعليم والصحة والعمالة. |
Programmes de lutte contre la pauvreté et autres services proposés aux femmes des zones rurales travaillant dans l'agriculture en matière d'éducation, de santé, d'économie et d'emploi | UN | برامج الحد من الفقر والخدمات الأخرى المقدمة إلى الريفيات في قطاع الزراعة في مجالات التعليم والصحة والاقتصاد وفرص العمل |
Développer les services d'intérêt général dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé en période de crise | UN | تطوير الخدمات المنفعة العامة في مجالات التعليم والسكن والصحة في أوقات الأزمات |
Cuba a insisté sur les progrès réalisés dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi, de l'égalité entre les sexes et des droits des personnes handicapées. | UN | وأبرزت كوبا التقدم الذي أُحرز في مجالات التعليم والصحة والعمل والقضايا الجنسانية والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle a mentionné les progrès notables faits par le pays dans les domaines de l'éducation, de la sécurité alimentaire et de l'accès aux services de santé. | UN | وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي حققته موزامبيق في مجالات التعليم والأمن الغذائي والحصول على الخدمات الصحية. |
Il a pris note des problèmes qui persistaient dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi et de la cohésion sociale. | UN | ولاحظت التحديات المتبقية في مجالات التعليم والصحة والعمل والتماسك الاجتماعي. |
Il a salué les progrès réalisés dans les domaines de l'éducation, de la santé, du logement et de la lutte contre la pauvreté. | UN | وأشادت بنغلاديش بالتقدم الذي أُحرز في مجالات التعليم والصحة والسكن والحد من الفقر. |
Il a salué les efforts menés pour protéger les droits de la femme en Indonésie, en particulier dans les domaines de l'éducation, de l'économie et de la culture. | UN | وأشادت البحرين بالجهود التي بذلت من أجل حماية حقوق المرأة في إندونيسيا، لا سيما في مجالات التعليم والاقتصاد والثقافة. |
dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'emploi en milieu rural | UN | في مجالات التعليم والتدريب والعمالة في المناطق الريفية |
Elle a évoqué les progrès accomplis dans les domaines de l'éducation et des droits des femmes et des enfants. | UN | وأبرزت سوريا التقدم المحرز في مجالات التعليم والمرأة وحقوق الطفل. |
Le pays était également doté d'une législation pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans les domaines de l'éducation, du travail et de la santé. | UN | ويوجد في البلد أيضاً تشريع لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مجالات التعليم والعمل والصحة. |
Veuillez donner des précisions sur les mesures concrètes adoptées dans les domaines de l'éducation et des médias, pour faire disparaître ces attitudes et ces stéréotypes. | UN | يرجى تقديم وصف تفصيلي للتدابير الملموسة التي اتخذت في مجالات التعليم والإعلام للقضاء على هذه المواقف والقوالب النمطية. |
Il a également appelé l'attention sur les défis à relever en matière d'éducation, de santé, d'alimentation, de mauvais traitements et de discrimination. | UN | ولاحظت البرازيل أيضاً التحديات القائمة في مجالات التعليم والصحة والغذاء وإساءة المعاملة والتمييز. |
Pourtant, malgré toutes ces difficultés, l'Office réussit à fournir des services en matière d'éducation et de santé, ainsi qu'une aide d'urgence. | UN | وبغض النظر عن الصعوبات، فإن الوكالة تتدبر تقديم الخدمات في مجالات التعليم والرعاية الصحية والمساعدة الطارئة. |
:: L'Organisation des Nations Unies devrait aider à fédérer et à faire connaître les initiatives de développement du secteur privé, notamment dans le domaine de l'éducation et du téléenseignement; | UN | :: ضرورة أن تساعد الأمم المتحدة في تنسيق ونشر المبادرات الإنمائية للقطاع الخاص في مجالات التعليم أو التعلم عن بُعد؛ |
La Conférence devrait également se solder par un appel à investir davantage dans l'éducation, la recherche et la production des connaissances. | UN | وينبغي أن يتمخض المؤتمر عن دعوة لزيادة الاستثمارات في مجالات التعليم والبحث وتوليد المعارف. |
Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. | UN | وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي. |
De nouvelles institutions non étatiques sont nées dans les domaines de l'enseignement, de la santé et de la culture. | UN | وخرجت إلى حيز الوجود مؤسسات جديدة غير تابعة للدولة في مجالات التعليم والصحة والثقافة. |
Des besoins écrasants en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement associés à l'éducation, la santé, l'eau et la nutrition | UN | احتياجات أكثر من ماسة من أجل الأهداف الإنمائية للألفية في مجالات التعليم والصحة والمياه والتغذية |
Le fossé entre les hommes et les femmes est également évident en ce qui concerne l'éducation, l'emploi et la santé. | UN | ويتضح أيضا التباين بين الجنسين في مجالات التعليم والعمالة والصحة. |
Des initiatives dans le domaine de l'enseignement technique, de la sécurité alimentaire et de la protection de l'environnement font également partie de cette coopération. | UN | كما يشمل تعاوننا مبادرات في مجالات التعليم التقني والأمن الغذائي وحماية البيئة. |
De premières informations indiqueraient que certains de ces régimes ont montré leur utilité pour l'éducation, la santé et la réduction de pauvreté. | UN | وتشير الأدلة الأولية إلى أن بعض هذه الخطط حققت نتائج واضحة وإيجابية في مجالات التعليم والصحة والحد من الفقر. |
La science et la technologie peuvent faciliter la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire concernant l'éducation, les questions de parité, la santé et le développement durable. | UN | بإمكان العلم والتكنولوجيا أن يسهلا تحقيق أهداف التنمية للألفية في مجالات التعليم ونوع الجنس والصحة والتنمية المستدامة. |
Un plan national portant sur l'éducation, la santé, la réadaptation et les activités productives des personnes âgées est en cours d'élaboration. | UN | ويجري وضع خطة جيوسياسية على الصعيد الوطني تشمل أنشطة في مجالات التعليم والصحة والتأهيل وخدمات الصحة الإنجابية. |
Les femmes sont fortement représentées dans l'enseignement, l'éducation, la médecine, la pharmacie et la justice. | UN | والمرأة ممثلة بأعداد كبيرة في مجالات التعليم والتربية والطب والصيدلة والعدالة. |
La participation des femmes à leur autonomisation en termes d'éducation, d'emploi et d'environnement constituerait une importante étape de l'éradication de la pauvreté et de l'intégration sociale, et qui devrait ouvrir la voie à un travail décent pour tous. | UN | وتمثل مشاركة المرأة وتمكينها في مجالات التعليم والعمالة والبيئة خطوة رئيسية في سبيل القضاء على الفقر وتحقيق الادماج الاجتماعي، الأمر الذي ينبغي أن يمهد الطريق لتوفير فرص العمل اللائق للجميع. |
Des progrès ont été enregistrés dans la réduction des inégalités en éducation, dans les soins de santé et dans d'autres aspects du développement humain, mais des disparités considérables persistent. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في الحد من عدم المساواة في مجالات التعليم والرعاية الصحية والأبعاد الأخرى المتعلقة بالتنمية البشرية، فإن تفاوتات كبيرة لا تزال قائمــة. |