C'est pourquoi, il nous incombe de renforcer le rôle de l'ONU, en tant qu'Organisation qui continue depuis près d'un demi-siècle de réunir les divers pays du monde avec leurs expériences distinctes dans les domaines de la coordination et de la coopération au développement. | UN | وهو ما يحتم علينا تعزيز دور اﻷمم المتحدة باعتبارها المنظمة التي تجمع بين شتى أقطار العالم بخبراتها المتميزة في مجالات التنسيق والتعــاون التنموي لقرابــة نصف قــرن مــن الزمان. |
C'est pourquoi, selon nous, la CNUCED doit être revitalisée; elle doit recouvrer ses fonctions dans les domaines de la coordination, de l'analyse et des négociations de politiques économiques mondiales et être renforcée pour devenir un instrument d'assistance technique pour les pays en développement. | UN | ولهذا السبب، في رأينا، لا بد من إعادة تنشيط اﻷونكتــاد على نحو أفضــل، ولا بــد من استعادته لوظائفــه اﻷساسية في مجالات التنسيق والتحليل والتفاوض حول السياسات الاقتصادية العالمية. ولا بد من تعزيزه بوصفه أداة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية. |
La CEPALC a également fourni des services de coopération technique dans les domaines de la coordination des politiques fiscales et monétaires, ainsi que du renforcement des marchés financiers nationaux. | UN | وقدمت اللجنة أيضا خدمات التعاون التقني في مجالات التنسيق بين السياسات المالية والنقدية، وتعزيز الأسواق المالية الداخلية. |
Aux termes de la Politique, il devait assumer un certain nombre de responsabilités en matière de coordination, de développement des capacités, de normes et de gestion de la qualité, de mobilisation des ressources, d'information, de promotion et de désarmement. | UN | ووفقاً لهذه السياسة العامة، كان يتعين على المكتب أن يتحمل عدداً من المسؤوليات في مجالات التنسيق وتنمية القدرات والمعايير وإدارة الجودة وحشد الموارد والدعوة والإعلام وتعزيز الإجراءات المتعلقة بالألغام بوصفها من أنشطة نزع السلاح. |
Il exprime le vif sentiment régnant chez les États Membres que le système souffre d'importantes lacunes sur le plan de la coordination et de la cohérence, de l'autorité et du positionnement, de la responsabilité et des ressources humaines et financières. | UN | وكانت الورقة تعبيرا عن شعور قوي لدى الدول الأعضاء بأن المنظومة بها فجوات هامة في مجالات التنسيق والاتساق والسلطة والوضع والمساءلة والموارد البشرية والمالية. |
21. En conséquence, le Maroc note que le rôle de l'Instance centrale pour ce qui est de la coordination, du suivi et de l'évaluation des politiques de prévention de la corruption dans les diverses instances gouvernementales n'est pas suffisamment clair. | UN | 21- وتبعاً لذلك، ذكر المغرب أنَّ ثمة عدم وضوح بخصوص دور الهيئة المركزية في مجالات التنسيق والإشراف والتقييم بشأن التنفيذ على مستوى جميع السياسات الحكومية المعنية بالوقاية من الفساد ومنعه. |
À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire et de l'action de proximité. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تواصل اليونيفيل أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك، في جملة أمور، المبادرات في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالأوساط العسكرية. |
À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire et de l'action de proximité. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات الجيش اللبناني، بما في ذلك في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالأوساط العسكرية. |
L'évolution du Conseil a été marquée par des événements positifs dans les domaines de la coordination et de la coopération entre ses États membres. Les résolutions du quinzième sommet, que Bahreïn a eu l'honneur d'accueillir et de présider, ont renforcé cette évolution. | UN | ولقد شهدت مسيرة المجلس تطورات إيجابية في مجالات التنسيق والتعاون فيما بين دوله، وعززت قرارات الدورة الخامسة عشرة للمجلس اﻷعلى لمجلس التعاون التي كان لدولة البحرين شرف استضافتها وترؤس أعمالها تلك المسيرة. |
En particulier, nous sommes d'avis que dans les domaines de la coordination, de la formation professionnelle, du suivi et de l'évaluation, des résultats plus rapides et plus efficaces peuvent être obtenus, la plus grande partie de l'assistance émanant uniquement des organisations des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بإمكانات اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية، ينبغي أيضا بذل الجهود للتخلص من الاختناقات، ونرى أنه يمكن التوصل في مجالات التنسيق والتدريب المهني والرصد والتقويم خصوصا إلى نتائج أسرع وأكثر فاعلية، لا سيما أن المنظمات المشاركة هي في معظم اﻷحوال منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
L'antenne locale du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a été considérablement renforcée pour fournir un appui spécifique aux organismes humanitaires dans les domaines de la coordination intergroupes, de la gestion et de l'analyse de l'information, de la cartographie, de la liaison entre les secteurs civil et militaire, de la coordination entre les bailleurs de fonds, de la mobilisation et des relations avec les médias. | UN | وتعزز بدرجة كبيرة المكتب المحلي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وذلك لتوفير الدعم المكرس لمجتمع الهيئات الإنسانية في مجالات التنسيق بين المجموعات، وإدارة المعلومات وتحليلها، ورسم الخرائط، والاتصال بين الجهات المدنية والجهات العسكرية، والتنسيق بين المانحين، والدعوة، والاتصال الإعلامي. |
L'Inde note avec plaisir la contribution de l'ONUDI au système des Nations Unies dans les domaines de la coordination, de la cohérence et du partage des connaissances. | UN | 39- واختتم قائلاً إنه قد أسعد الهند أن تلاحظ مساهمة اليونيدو في منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنسيق والاتساق وتبادل المعارف. |
L'équipe de lutte antimines de l'ONU a continué de prêter son concours au Gouvernement dans les domaines de la coordination, du déminage, de la sensibilisation aux risques, de l'aide aux victimes et de la mobilisation. | UN | 31 - وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بإزالة الألغام دعمه للحكومة في مجالات التنسيق والإزالة والتثقيف بالمخاطر ومساعدة الضحايا والدعوة. |
:: Renforcer les capacités de gestion du Centre de lutte antimines et de la Commission de déminage du Sud-Soudan dans les domaines de la coordination, de la planification, de l'établissement de priorités, de la gestion de l'information, de la supervision et de l'assurance qualité, et de l'établissement de rapports, en formant leur personnel dans le cadre de diverses activités au Soudan et à l'étranger | UN | تعزيز القدرات الإدارية لكل من المركز الوطني لمكافحة الألغام ولجنة جنوب السودان لإزالة الألغام في مجالات التنسيق والتخطيط وتحديد الأولويات وإدارة المعلومات والإشراف وضمان الجودة والإبلاغ من خلال تدريب موظفيهما بإتاحة فرص تدريبية مختلفة داخل السودان وخارجه |
Les activités évoquées sont notamment l'appui fourni aux mécanismes compétents du Conseil, ainsi que les manifestations et initiatives qui ont été organisées dans les domaines de la coordination interinstitutions et de l'intégration du droit au développement dans les politiques et programmes des organisations internationales et dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وتشمل الأنشطة الدعم المقدَّم إلى آليات المجلس ذات الصلة فضلاً عن الأحداث والمبادرات في مجالات التنسيق المشترك بين الوكالات، وعملية إدراج عنصر الحق في التنمية في صلب سياسات وبرامج المنظمات الدولية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
c) Le lancement, dans les domaines de la coordination interorganisations, des technologies de l'information et des communications et de la gestion des ressources humaines, de projets à moyen terme dont l'exécution nécessite plus de temps que celle d'autres projets; | UN | (ج) القيام بمشاريع متوسطة الأجل في مجالات التنسيق بين الوكالات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصال، وإدارة الموارد ا لبشرية، وهي مشاريع يستغرق تنفيذها وقتا طويلا؛ |
Depuis l'évaluation approfondie réalisée par le BSCI, ONU-Habitat a pris plusieurs initiatives importantes afin de mieux cibler son action, de rationaliser ses stratégies, de mieux démultiplier ses ressources et d'accroître son efficacité en matière de coordination, de collaboration et de gestion. | UN | 54 - اضطلع موئل الأمم المتحدة منذ التقييم المتعمق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالعديد من المبادرات المهمة من أجل تحديد تركيزه وتبسيط استراتيجياته والاستفادة من موارده على نحو أفضل وزيادة كفاءته في مجالات التنسيق والتعاون والإدارة. |
73. Les chapitres pertinents du budget contiennent des descriptions approfondies des responsabilités des commissions régionales en matière de coordination, de coopération et de liaison, mais ils n'indiquent pas clairement à quelle fin s'exercent ces activités ni quel en est le coût. | UN | ٧٣ - ومضى قائلا إن أبواب الميزانية ذات الصلة تحتوي على بيانات مسهبة عن مسؤوليات اللجان اﻹقليمية في مجالات التنسيق والتعاون والاتصال، لكنها لا تشير بوضوح إلى نوع اﻷنشطة التي ينبغي تنفيذها لهذا الغرض أو إلى تكلفتها. |
Le 11 septembre, la FINUL a organisé, sous la présidence de son commandant, une réunion pour informer les pays qui aident l'armée libanaise au sujet de la coopération stratégique et opérationnelle entre les deux forces, y compris en matière de coordination entre les civils et les militaires et d'action de proximité. | UN | 36 - وفي 11 أيلول/سبتمبر، استضافت القوة المؤقتة اجتماعا للبلدان المانحة للجيش اللبناني، برئاسة قائد القوة، لاطلاعها على التعاون بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي، بما في ذلك في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالمجتمعات المحلية. |
Le Conseil a pris diverses initiatives bienvenues pour promouvoir cohérence et harmonisation, mais il gagnerait à être plus efficace sur le plan de la coordination, de l'examen des politiques et de la concertation dans les domaines économique et social, toutes fonctions qui lui sont dévolues par la Charte. | UN | وقد بدأ المجلس، في سياق عمله، مبادرات مناسبة شتى لتعزيز التناسق والتواؤم، بيد أن بالإمكان القيام بأكثر من ذلك لتحسين المهام المقررة للمجلس بموجب الميثاق في مجالات التنسيق واستعراض السياسات والتحاور بشأن السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
La création d'ONU-Femmes atteste que l'action du système des Nations Unies pour mettre fin aux discriminations sexistes dont continuent de faire l'objet les femmes présente des lacunes et se heurte à des difficultés, surtout sur le plan de la coordination, de la cohérence, de l'autorité, du positionnement, de la responsabilisation et des moyens humains et financiers. | UN | 4 - ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة إقرارا بالفجوات والتحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تصديها للتمييز المستمر بين الجنسين، وخصوصا في مجالات التنسيق والاتساق، والسلطة والتعيين في المناصب، والمساءلة، والموارد البشرية والمالية. |
Le Conseil encourage le Secrétaire général, la Commission de consolidation de la paix, les organisations internationales et régionales et les États Membres à réfléchir aux moyens d'appuyer les efforts consentis par les pays touchés pour parvenir plus rapidement et de manière plus efficace à une paix durable, notamment pour ce qui est de la coordination, des capacités de déploiement civil et du financement. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الأمين العام، ولجنة بناء السلام، والمنظمات الدولية والإقليمية، والدول الأعضاء على النظر في كيفية دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة لضمان سلام مستدام بصورة أسرع وأكثر فعالية، بما في ذلك في مجالات التنسيق وقدرات نشر الخبرة المدنية والتمويل. |