Nous pensons qu'une aide financière et d'autres formes d'aide seront nécessaires dans les domaines du développement des ressources humaines, de l'emploi, de la santé et du logement. | UN | ونحن نعتقد أن المساعدة المالية وغيرها من أنواع المساعدات سيحتاج إليها في مجالات تنمية الموارد البشرية، والعمالة والصحة واﻹسكان. |
47. L'Uruguay a pris note des progrès faits dans les domaines du développement de la jeunesse, des droits de l'enfant et de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | 47- ولاحظت أوروغواي التقدم المحرز في مجالات تنمية الشباب، وحقوق الطفل، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Je me félicite en particulier du travail que la MANUI et l'équipe de pays de l'ONU ont accompli dans les domaines du développement du secteur privé et de la création d'emplois, qui sont importants pour que l'Iraq progresse vers un avenir meilleur. | UN | وإنني أرحب على وجه الخصوص بالعمل الذي تضطلع به البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في مجالات تنمية القطاع الخاص وإيجاد فرص عمل، وهما ركيزتان مهمتان لإحراز تقدم نحو مستقبل أفضل في العراق. |
Il vise à consolider les acquis des initiatives précédentes dans les domaines de la valorisation des ressources humaines, des ressources naturelles et des équipements collectifs en mettant davantage l'accent sur la sécurité alimentaire et la lutte contre la pauvreté, et à créer des débouchés et des possibilités de développement dans les villages choisis. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز المكاسب التي تحققت من مبادرات التنمية البشرية السابقة في مجالات تنمية الموارد البشرية، والموارد الطبيعية، والبنية التحتية للمجتمعات المحلية، مع إيلاء تركيز أكبر على الأمن الغذائي والحد من الفقر وتهيئة المزيد من فرص العمل والتنمية في القرى المستهدفة. |
Une étroite coopération entre les institutions internationales de développement, sous la direction des gouvernements, est particulièrement importante dans les domaines de la valorisation des ressources humaines et du renforcement des capacités. | UN | 58 - التعاون الوثيق بين وكالات التنمية الدولية في إطار الدور القيادي للحكومات على درجة خاصة من الأهمية في مجالات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات(). |
Les politiques et les mesures de renforcement des capacités institutionnelles dans les domaines du développement des compétences, des services d'emploi et de la protection du travailleur sont les principales priorités du projet. | UN | والأولويات الرئيسية لهذا المشروع هي السياسات والتدابير المؤسسية لبناء القدرات في مجالات تنمية المهارات، وخدمات العمالة، وحماية العمال. |
Seule l'offre de biens collectifs dans les domaines du développement du secteur privé, du renforcement des capacités commerciales, de l'environnement et de l'énergie permettra aux pays en développement de relever les défis de la mondialisation. | UN | ولن يكون بإمكان البلدان النامية أن تواجه التحديات التي تشكّلها العولمة إلا بتوريد سلع القطاع العام في مجالات تنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات التجارية، والبيئة والطاقة. |
De nouveaux partenaires, comme le Brésil, l'Égypte, l'Inde et plusieurs pays du Moyen-Orient fournissent aussi une assistance technique et un soutien accrus au Gouvernement dans les domaines du développement agricole, de la santé et de l'éducation. | UN | كما يقدم شركاء جدد مثل البرازيل ومصر والهند والعديد من دول الشرق الأوسط المزيد من المساعدة التقنية والدعم للحكومة في مجالات تنمية الزراعة، والرعاية الصحية، والتعليم. |
Organisation, à l'intention de 10 cadres du Ministère de la justice, de stages de formation dans les domaines du développement organisationnel, de l'élaboration des politiques, de la planification et de l'examen de la législation | UN | تنظيم دورات تدريبية لـ 10 موظفين يعملون في وزارة العدل في مجالات تنمية القدرات التنظيمية وإعداد السياسات والخطط واستعراض التشريعات |
Il a fait observer que la Communauté avait accompli des progrès remarquables dans les domaines du développement des infrastructures, de l'agriculture et de l'énergie, et avait maintenu des taux de croissance positifs en 1999, bien que moins élevés que les années précédentes. | UN | وأشار إلى أن الجماعة الإنمائية أحرزت تقدما كبيرا في مجالات تنمية الهياكل الأساسية، والزراعة والطاقة، وحافظت على معدلات نمو إيجابية خلال عام 1999، حتى ولو كان هذا المعدل منخفضا بالمقارنة مع السنوات الماضية. |
La coopération avec l'OCDE remonte à 2002 et a permis aux deux partenaires d'accroître l'impact et l'efficacité de leurs programmes respectifs et d'atteindre plus rapidement leurs objectifs communs, en particulier dans les domaines du développement des petites et moyennes entreprises, de la coopération transfrontière et du développement local. | UN | وقد استفادت المنظمة والمبادرة كلتاهما على مدى السنوات من تعاونهما من حيث زيادة تأثير وفعالية برامجهما والإسراع بتحقيق أهدافهما المشتركة، وتحديدا في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتعاون عبر الحدود والتنمية المحلية. |
La coopération avec l'OCDE, qui remonte à 2002, a permis aux deux partenaires d'accroître l'impact et l'efficacité de leurs programmes respectifs et d'atteindre plus rapidement leurs objectifs communs, en particulier dans les domaines du développement des petites et moyennes entreprises, de la coopération transfrontière et du développement local. | UN | وقد استفادت المنظمة والمبادرة كلتاهما على مدى السنوات من تعاونهما من حيث زيادة تأثير وفعالية برامجهما والإسراع بتحقيق أهدافهما المشتركة، وتحديداً في مجالات تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتعاون عبر الحدود والتنمية المحلية. |
MASHAV, l'agence israélienne internationale pour la coopération en matière de développement, réalise de nombreux programmes de formation à l'intention des femmes : depuis 1961, son centre de formation a dispensé des cours à plus de 17 500 femmes venant de plus de 100 pays dans les domaines du développement communautaire, de l'éducation de la petite enfance et de l'organisation et de la gestion des petites et des microentreprises. | UN | وقالت إن ماشاف، وهي وكالة إسرائيل الدولية للتعاون الإنمائي، تدير العديد من برامج التدريب لصالح النساء: فمنذ عام 1961 قام مركزها التدريبي بتدريب أكثر من 500 17 امرأة من أكثر من 100 بلد مختلف في مجالات تنمية المجتمع المحلي وتعليم الطفولة المبكرة وتنظيم وإدارة المشاريع المتناهية الصِغر. |
La généralisation du travail interdisciplinaire, par exemple dans les domaines du développement des capacités et des liens entre pauvreté et environnement, a été laissée à la discrétion des responsables individuels, et n'a pas toujours constitué une réponse systématique aux défis nationaux ou aux objectifs de l'Organisation. | UN | وترك العمل المتعلق بالتعميم والعمل الشامل لعدة ممارسات، مثل العمل في مجالات تنمية القدرات والروابط بين الفقر والبيئة، لتقدير المديرين الأفراد، ولم يمثل استجابة منهجية للتحديات على الصعيد الوطني أو خطط المؤسسة، على الدوام. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils à la Direction de l'administration pénitentiaire, grâce à l'organisation de réunions mensuelles, pour l'aider à coordonner les activités nationales et internationales menées par les parties prenantes et les donateurs dans les domaines du développement, des politiques, de la planification et des services de l'administration pénitentiaire | UN | :: تقديم الدعم والمشورة إلى مديرية إدارة السجون، من خلال عقد اجتماعات شهرية، بشأن تنسيق الأنشطة الوطنية والدولية للجهات المعنية والجهات المانحة في مجالات تنمية السجون والإصلاحيات والسياسة العامة والبرمجة والخدمات |
11. Encourage l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, ainsi que leurs organes subsidiaires et leurs institutions spécialisées et apparentées, à renforcer l'action menée pour créer des cadres de coopération bilatérale dans les domaines de la valorisation des capacités humaines et industrielles, de la promotion des échanges commerciaux, des transports et du tourisme ; | UN | 11 - تشجع الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي ومؤسساتهما الفرعية والمتخصصة والمنتسبة إليهما على تكثيف العمل الذي تقوم به من أجل إيجاد أطر ثنائية للتعاون في مجالات تنمية القدرات البشرية والصناعية وتشجيع التبادل التجاري والنقل والسياحة؛ |
11. Encourage l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, ainsi que leurs organes subsidiaires et leurs institutions spécialisées et apparentées, à renforcer l'action menée pour créer des cadres de coopération bilatérale dans les domaines de la valorisation des capacités humaines et industrielles, de la promotion des échanges commerciaux, des transports et du tourisme ; | UN | 11 - تشجع الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي ومؤسساتهما الفرعية والمتخصصة والمنتسبة إليهما على تكثيف العمل الذي تقوم به من أجل إيجاد أطر ثنائية للتعاون في مجالات تنمية القدرات البشرية والصناعية وتشجيع التبادل التجاري والنقل والسياحة؛ |
Le Nigeria apprécie l’assistance fournie par le PNUD et d’autres organismes appartenant ou non au système des Nations Unies ainsi que par les pays développés, en particulier dans les domaines de la valorisation des ressources humaines, de la recherche et du renforcement des capacités institutionnelles. | UN | 79 - ثم أعرب عن تقدير نيجيريا للمساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، إضافة إلى ما تقدمه البلدان المتقدمة ولا سيما في مجالات تنمية الموارد البشرية والبحوث وبناء القدرات المؤسسية. |
9. Encourage l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi que leurs organes subsidiaires et leurs institutions spécialisées et apparentées, à renforcer l'action menée pour créer des cadres de coopération bilatérale dans les domaines de la valorisation des capacités humaines et industrielles, de la promotion des échanges commerciaux, des transports et du tourisme ; | UN | 9 - تشجع الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتهما الفرعية والمتخصصة والمنتسبة إليهما على تكثيف العمل الذي تقوم به من أجل إيجاد أطر ثنائية للتعاون في مجالات تنمية القدرات البشرية والصناعية وتشجيع التبادل التجاري والنقل والسياحة؛ |