En témoignent les progrès remarquables accomplis dans de nombreux domaines par des pays figurant parmi les plus pauvres de la planète. | UN | ويتجلى ذلك في التقدم الملحوظ المحرز في مجالات عديدة في البلدان التي تعد من أفقر بلدان العالم. |
Haïti dispose du statut d'observateur au sein de la CARICOM et participe dans de nombreux domaines à la coopération régionale. | UN | كذلك فإن هايتي لها مركز المراقب في المجموعة الكاريبية كما أنها تشارك في مجالات عديدة للتعاون اﻹقليمي. |
Cette session de l'Assemblée générale a lieu à un moment où l'on demande aux Nations Unies de jouer un rôle constructif dans de nombreux domaines. | UN | إن هذه الدورة للجمعية العامة تنعقد في وقت يُطلب فيه الى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور بناء في مجالات عديدة. |
Ces activités ont permis de renforcer la coopération dans plusieurs domaines. | UN | وسمحت تلك العمليات بإقامة تعاون أكبر في مجالات عديدة. |
Des efforts sont faits dans ce sens dans plusieurs domaines. | UN | وتبذل الجهود في هذا الصدد في مجالات عديدة. |
Il a fait des communications dans divers domaines de recherche et d'analyse sur les politiques, s'agissant surtout des pays africains. | UN | أسهم في مجالات عديدة من البحوث وتحليل السياسات مع التركيز على البلدان الأفريقية. |
Ce programme prévoit des activités dans de nombreux domaines. | UN | ويتضمن هذا البرنامج أنشطة في مجالات عديدة. |
La normalisation des relations ouvrira la voie à la coopération dans de nombreux domaines. | UN | فتطبيع العلاقات سيفتح الطريق للتعاون في مجالات عديدة. |
La coopération entre les deux organisations s'accroît dans de nombreux domaines et de nombreux projets conjoints à l'appui des buts et objectifs de coopération que partagent les deux organisations sont mis en œuvre. | UN | كما أن هناك تعاونا ببين المنظمتين في مجالات عديدة. وهناك العديد من المشاريع القائمة بينهما. |
L'Union européenne et ses États membres ont été à l'avant-garde de la coopération de la communauté internationale avec l'Afrique dans de nombreux domaines. | UN | ويتصدر الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تعاون المجتمع الدولي مع أفريقيا في مجالات عديدة. |
En conséquence, des réussites ont été enregistrées dans de nombreux domaines. | UN | ونتيجة لذلك، تم تسجيل إنجازات في مجالات عديدة. |
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. | UN | وإذا كان جمع البيانات قد حقق تقدما كبيرا في مجالات عديدة فإنه لا تزال هناك ثغــرات كبيرة في معرفتنــا. |
Nous avons suivi cette démarche dans de nombreux domaines. | UN | وقد قمنا في مجالات عديدة بتنفيذ النهج الاحتراسي. |
Par ailleurs, le Traité de Bangkok prévoit une coopération constructive avec l'AIEA dans de nombreux domaines. | UN | وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة. |
Par leur action, les volontaires interviennent en première ligne dans de nombreux domaines d'intérêt mondial. | UN | ويشارك الناس، من خلال العمل التطوعي، بنشاط في خطوط المواجهة في مجالات عديدة للشاغل العالمي الرئيسي. |
Par ailleurs, le Traité de Bangkok prévoit une coopération constructive avec l'AIEA dans de nombreux domaines. | UN | وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة. |
Toutefois, comme la question de l'égalité entre les sexes concerne différents domaines, les membres ne se sont pas limités à leur spécialité, mais ont dû intervenir dans de nombreux domaines, pour ne pas dire dans tous. | UN | غير أن مشاركة الأعضاء لم تنحصر في مجال خبرتهم لأن المسألة الجنسانية مسألة مشتركة بين القطاعات. لذا فقد اضطلعوا جميعا بأدوار في مجالات عديدة إن لم يكن في جميع المجالات. |
Toutefois, le Bureau estime que des mesures correctives s'imposent dans plusieurs domaines. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية في مجالات عديدة. |
Le peuple palestinien traverse actuellement une période de transition difficile et a besoin d'une assistance économique considérable dans plusieurs domaines. | UN | وإذ يمر الشعب الفلسطيني بفترة انتقالية صعبة، فإنه يحتاج إلى مساعدة اقتصادية كبيرة في مجالات عديدة. |
Les inégalités entre Palestiniens et Juifs dans l'emploi se manifestent dans plusieurs domaines : | UN | ويمكن التدليل على عدم المساواة بين الفلسطينيين واليهود في مجال التوظيف في مجالات عديدة: |
Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique consiste en un processus de formation de jeunes professionnels dans divers domaines. | UN | ويشكل برنامجنا للمساعدة التقنية لأفريقيا عملية متواصلة لتدريب المهنيين الشباب في مجالات عديدة. |
Certes, il reste encore beaucoup à faire dans bien des domaines couverts par la Convention. | UN | ويقيناً، ما زال يتعين عمل الشيء الكثير في مجالات عديدة مشمولة بالاتفاقية. |
Le Soudan a ainsi été en mesure non seulement d'augmenter ses exportations, mais aussi de réduire sa dépendance à l'égard des importations dans de nombreux secteurs. | UN | ونتيجة لذلك، تمكّن السودان من زيادة صادراته، بل ومن خفض الحاجة إلى الواردات في مجالات عديدة. |
L'Administrateur est en mesure d'annoncer que des progrès ont déjà été enregistrés dans nombre de domaines et qu'on s'attache à régler les problèmes en suspens. | UN | ويسر مدير البرنامج الإفادة بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في مجالات عديدة وأنه يجري بذل جهود لمعالجة القضايا التي ما زالت معلقة. |
Nous assistons également à une nouvelle prise de conscience dans le monde de la nécessité de renforcer l'état de droit dans beaucoup de domaines relatifs au désarmement. | UN | كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح. |
Un nombre croissant de femmes se mettent à travailler dans des domaines aussi divers que la médecine, la justice, les banques ou la finance. | UN | وما فتئت المرأة تعزز حضورها في مجالات عديدة مثل الطبّ والقضاء والقطاع المصرفي والمالي وما إلى ذلك. |