La pauvreté et les schémas sociaux et culturels en place faisaient obstacle à l'amélioration de la situation des femmes dans des domaines comme l'emploi, la participation à la vie publique et l'accès au processus de prise de décisions. | UN | فقد حد الفقر والأحوال الاجتماعية والثقافية السائدة من التحسينات المتعلقة بالمرأة في مجالات مثل العمل والمشاركة في الحياة العامة والتوصل إلى صنع القرار. |
La pauvreté et les schémas sociaux et culturels en place faisaient obstacle à l'amélioration de la situation des femmes dans des domaines comme l'emploi, la participation à la vie publique et l'accès au processus de prise de décisions. | UN | فقد حد الفقر والأحوال الاجتماعية والثقافية السائدة من التحسينات المتعلقة بالمرأة في مجالات مثل العمل والمشاركة في الحياة العامة والتوصل إلى صنع القرار. |
Le Comité ministériel pour les questions relatives au handicap, qui rassemble les ministres titulaires de portefeuilles dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les transports, les finances, la santé et la justice, offre un mécanisme de coordination. | UN | وتقدم اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة، التي تضم وزراء في مجالات مثل العمل والتعليم والنقل والشؤون المالية والصحة والعدل، آلية للتنسيق. |
Les entreprises pratiquent le civisme dans les relations d'affaires en diffusant de bonnes pratiques parmi les clients et les employés, les fournisseurs et les partenaires commerciaux - dans des domaines comme le travail, l'environnement et les droits de l'homme - dans les pays où elles opèrent. | UN | 32 - التنمية الصناعية والمواطنة الصالحة للشركات والإبلاغ - تمارس الشركاتُ المواطنةَ الصالحة عن طريق تعميم الممارسات الرشيدة بين زبائنها وموظفيها ومورديها وشركائها التجاريين في البلدان التي تعمل فيها، في مجالات مثل العمل والبيئة وحقوق الإنسان. |
Cela nécessite des cadres de responsabilisation qui garantissent les droits humains, l'égalité entre les hommes et les femmes et la non-discrimination dans des domaines tels que le travail et l'emploi, la reproduction et la santé, l'alimentation et la terre et la propriété des ressources naturelles. | UN | وهذا ما يتطلب وضع أطر للمساءلة تضمن حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، وعدم التمييز في مجالات مثل العمل والعمالة، والإنجاب والصحة، والغذاء، وحيازة الأراضي، والموارد الطبيعية. |
Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
La Suède a noté que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avaient indiqué que les personnes issues de l'immigration et les personnes appartenant à des minorités comme les Roms, se heurtaient souvent à de la discrimination dans des domaines comme l'emploi, le logement et l'éducation. | UN | ولاحظت السويد أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة القضاء على التمييز العنصري أشارتا إلى أن الأشخاص المنتمين إلى فئة المهاجرين والأشخاص المنتمين إلى الأقليات، مثل الروما، غالباً ما يواجهون التمييز في مجالات مثل العمل والسكن والتعليم. |
62. Mme Biswas a mis l'accent sur la nécessité d'élaborer un programme d'action comprenant des mesures, des politiques et des plans spéciaux dans des domaines comme l'emploi, le logement, l'éducation et la culture, afin de favoriser l'émergence d'un sens de l'équité et de la parité dans les relations entre les personnes d'ascendance africaine et le reste de la population. | UN | 62- وشددت على الحاجة إلى وضع برنامج عمل يشمل تدابير وخططاً وسياسات خاصة في مجالات مثل العمل والسكن والتعليم والثقافة من أجل تحقيق نوع من الإنصاف والتعادل بين المنحدرين من أصل أفريقي وباقي السكان. |
Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
Les États parties devraient passer en revue leur législation et leurs pratiques et prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans tous les domaines, par exemple en interdisant toute discrimination par des acteurs privés dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, les activités politiques et la fourniture de logements, de biens et de services. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات. |
Elle continuera de s'employer à garantir le complet développement de toutes les minorités sur son territoire ainsi que leur intégration dans des domaines comme l'emploi, le logement, la santé, les services sociaux, et leur protection contre toutes les formes de discrimination. | UN | وستواصل الجمهورية التشيكية إيلاء عناية خاصة لضمان تطوُّر جميع الأقليات في إقليمها تطوراً شاملاً وإدماجها في مجالات مثل العمل والسكن والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم وما سواها، فضلاً عن حمايتها من جميع أشكال التمييز. |
f) Le droit à la non-discrimination au motif de la langue dans des domaines comme le travail, la sécurité sociale, la santé, la vie de famille, l'enseignement, la vie culturelle et la liberté d'expression; | UN | (و) الحق في عدم التمييز على أسس لغوية في مجالات مثل العمل والضمان الاجتماعي والصحة والحياة الأسرية والتعليم والحياة الثقافية وحرية الكلام؛ |
Des études ont montré que les entreprises pratiquent le civisme dans les relations d'affaires en diffusant de bonnes pratiques parmi les clients et les employés, les fournisseurs et les partenaires commerciaux - dans des domaines tels que le travail, l'environnement et les droits de l'homme - dans les pays où elles opèrent. | UN | 117- وقد أظهرت الدراسات أن الشركات تمارس مفهوم المواطنة الصالحة عن طريق نشرها للممارسات الجيدة في أوساط العملاء والموظفين والموردين والشركاء التجاريين في مجالات مثل العمل والبيئة وحقوق الإنسان في البلدان التي تعمل فيها. |
89.61 Assurer l'égalité des droits entre les femmes et les hommes dans des domaines tels que le travail, l'éducation, la vie publique et la prise de décisions (Italie); | UN | 89-61- ضمان المساواة في الحقوق بين النساء والرجال في مجالات مثل العمل والتعليم والحياة العامة واتخاذ القرارات (إيطاليا)؛ |