Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. | UN | ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث. |
Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. | UN | ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث. |
Des progrès dans la préparation des actions à entreprendre dans des domaines tels que la santé, l'éducation, les sciences, les technologies, l'environnement et le tourisme ont aussi été enregistrés. | UN | وأحرز أيضا تقدم في وضع تفاصيل لجهود في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والعلم والتكنولوجيا والبيئة والسياحة. |
Pour l'essentiel, cette évolution s'est révélée bénéfique pour tous les Thaïlandais — femmes et hommes — à qui est maintenant mieux assurée la possibilité d'exercer leurs droits fondamentaux dans des domaines tels que la santé et l'éducation. | UN | واستفاد النساء والرجال في تايلند بالكثير من تلك التغييرات في حياتهم، كما كفلت التغييرات بصورة متزايدة حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية في مجالات من قبيل الصحة والتعليم. |
Des programmes d'assistance ont également permis d'assurer une formation dans des domaines tels que la santé, la prévention et la répression de la violence familiale, l'organisation communautaire et les activités productives. | UN | كما وفرت برامج المساعدة التدريب في مجالات من قبيل الصحة ومنع العنف المنزلي والتصدي له وتنظيم المجتمعات المحلية والأنشطة الإنتاجية. |
Il s'agissait par là de favoriser la consultation avec la société civile aux fins de l'élaboration des politiques publiques dans des domaines tels que la santé, le logement, la condition féminine, la culture et les sports. 71. Facilitation des démarches pour les femmes. | UN | ويؤمل أن يحث ذلك عمليات التشاور مع المجتمع المدني التي من شأنها أن تسهم في صياغة السياسات العامة في مجالات من قبيل الصحة والإسكان ونوع الجنس والثقافة والرياضة. |
Cette opération d'enregistrement a posé les bases d'un état civil permanent, dont les registres seront tenus par un service de l'état civil et qui constituera un outil de planification capital dans des domaines tels que la santé, l'éducation et l'infrastructure. | UN | ويرسي هذا التسجيل الأساسي لسجل مدني دائم تتعهده إدارة السجل المدني، وسيكون أداة تخطيط حيوية في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية. |
L'Italie a mis en place des groupes de travail qui devaient étudier et suivre les problèmes de la discrimination dans des domaines tels que la santé, les médias, les sports et l'insertion sociale et proposer des solutions. | UN | وشكلت إيطاليا عددا من الأفرقة العاملة لتحليل المقترحات التي تقدم بشأن التمييز في مجالات من قبيل الصحة والإعلام والرياضة والإدماج الاجتماعي ورصد هذه المقترحات وصياغتها. |
L'assistance à la formulation et à la mise en œuvre de politiques sectorielles de TIC dans des domaines tels que la santé, l'éducation, le commerce et les échanges sera renforcée. | UN | وسيقدم مزيد من المساعدة لصياغة وتنفيذ السياسات القطاعية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والتجارة. |
À l'avenir, la CEA axera ses efforts sur l'aide à la formulation et à l'application de politiques sectorielles de TIC dans des domaines tels que la santé, l'éducation, le commerce et les échanges. | UN | وستركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المستقبل على المساعدة في صياغة وتنفيذ السياسات القطاعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والتبادل التجاري والتجارة. |
Il est évident que des améliorations se font jour dans des domaines tels que la santé, l'éducation, le logement, l'emploi et la propriété foncière des autochtones. | UN | 125- وثمة دلائل واضحة على حدوث تحسينات في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والإسكان والعمل وملكية الأراضي للسكان الأصليين. |
Pour ce faire, il adoptera une approche axée sur les systèmes nationaux, en s'inspirant des enseignements tirés des politiques sectorielles qui ont fait leurs preuves dans des domaines tels que la santé, l'éducation et l'agriculture. | UN | الأمر الذي سيشمل تطبيق نهج وطنية شاملة تستخلص فيها الدروس من النهج القطاعية المتبعة بنجاح في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والزراعة. |
Dans le cadre de l'Initiative d'aide préscolaire aux autochtones et de l'Initiative pour le développement de l'enfant, le Gouvernement aide à élaborer et à gérer des programmes communautaires dans des domaines tels que la santé mentale, l'abus de substances toxiques et la prévention des accidents chez les enfants. | UN | إن برنامج الحكومة للنهوض بالشعب اﻷرومي ومبادرة المستقبل اﻷفضل لنماء الطفل على نطاق كندا يعملان على مساعدة مجتمعات الشعوب اﻷصلية في وضع وإدارة برامج مجتمعية في مجالات من قبيل الصحة العقلية وإساءة استعمال المواد المخدرة ومنع اﻹصابات في الطفولة. |
Sport Canada collabore avec d'autres départements fédéraux et membres de la communauté canadienne du sport pour réfléchir aux moyens d'utiliser le sport et l'activité physique pour promouvoir d'autres objectifs fédéraux dans des domaines tels que la santé, la justice, l'immigration et le développement social. | UN | وتعمل هيئة رياضة كندا مع غيرها من الوزارات الاتحادية وأعضاء مجتمع الرياضة الكندي على دراسة كيفية استخدام الرياضة والنشاط البدني لتعزيز أهداف السياسات الاتحادية الأخرى في مجالات من قبيل الصحة والعدالة والهجرة والتنمية الاجتماعية. |
En appoint à ses activités de maintien de la paix, la MONUC a mis en oeuvre un certain nombre de projets de développement en faveur des collectivités locales, dans des domaines tels que la santé, l'éducation et l'agriculture. | UN | 10 - وأردافا لأنشطة حفظ السلام، نفذت البعثة عددا من المشاريع المتصلة بالتنمية التي تعود بالنفع على المجتمعات المحلية في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والزراعة. |
Mme Tavares da Silva constate que le rapport unique fait référence à de nombreux plans et stratégies dans des domaines tels que la santé en matière de reproduction, l'hygiène publique, la réduction de la pauvreté et l'amélioration de la situation des femmes, mais elle s'interroge sur la manière dont une perspective sexospécifique peut être intégrée à ces initiatives. | UN | 17 - السيدة تافارس دا سيلفا: لاحظت أن التقارير المجمَّعة أشارت إلى خطط واستراتيجيات متعددة في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية، والصحة العامة، والحد من الفقر، والنهوض بالمرأة، لكنها تساءلت عن الكيفية التي سيُدمج بها المنظور الجنساني في هذه الجهود. |
La Conférence reconnaît l'importance de la coopération technique internationale dans l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment dans des domaines tels que la santé humaine, l'agriculture, l'alimentation, l'assainissement et les ressources en eau, en ce sens qu'elle joue un rôle essentiel et est source d'avantages considérables pour le monde tout entier. | UN | 38 - ويقر المؤتمر بأهمية التعاون التقني في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية - ولا سيما في مجالات من قبيل الصحة البشرية والزراعة والأغذية ومرافق الصرف الصحي والموارد المائية، حيث تضطلع بدور رئيسي وتعود على العالم أجمع بفوائد جمة. |
La Conférence reconnaît l'importance de la coopération technique internationale dans l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques, notamment dans des domaines tels que la santé humaine, l'agriculture, l'alimentation, l'assainissement et les ressources en eau, en ce sens qu'elle joue un rôle essentiel et est source d'avantages considérables pour le monde tout entier. | UN | 38 - ويقر المؤتمر بأهمية التعاون التقني في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية - ولا سيما في مجالات من قبيل الصحة البشرية والزراعة والأغذية ومرافق الصرف الصحي والموارد المائية، حيث تضطلع بدور رئيسي وتعود على العالم أجمع بفوائد جمة. |
De même, les femmes combattantes seront placées dans des centres d'accueil provisoires distincts dans les zones de cantonnement, où elles bénéficieront d'une assistance spéciale dans des domaines tels que la santé en matière de procréation, les conseils, la formation aux droits de la femme et le soutien aux victimes de traumatismes sexuels. | UN | 25 - وبالمثل، ستودَع المحاربات في مراكز منفصلة للرعاية المؤقتة في مواقع التجمع حيث يتلقين مساعدة خاصة في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية وإسداء المشورة والتدريب على حقوق المرأة وتقديم الدعم لمعالجة الصدمات النفسية الناجمة عن الاعتداء الجنسي. |
La seconde suit les progrès accomplis sur le plan des objectifs à atteindre en l'an 2000, grâce à des tableaux comparatifs rendant compte, pays par pays, des réalisations en faveur des femmes et des enfants dans des domaines tels que la santé, la nutrition, l'éducation et la planification familiale. | UN | ويرصد منشور " تقدم اﻷمم " متابعة اﻷهداف من أجل الطفل لسنة ٢٠٠٠ من خلال استخدام جداول الفئات لمقارنة البلدان، بلدا تلو اﻵخر، والتقدم المحرز لصالح الطفل والمرأة في مجالات من قبيل الصحة والتغذية والتعليم وتنظيم اﻷسرة. |