La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. | UN | وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي. |
Ce problème était patent dans deux domaines, à savoir les achats et les techniques d'information. | UN | ويتجلى هذا اﻷمر في مجالين هما عمليات الشراء وتكنولوجيا المعلومات. |
La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines : les conventions internationales et les programmes des mers régionales. | UN | وتُنفذ استراتيجية برنامج الشعبة في مجالين هما الاتفاقيات العالمية وبرامج البحار الإقليمية. |
Ce problème était patent dans deux domaines, à savoir les achats et les techniques d'information. | UN | ويتجلى هذا اﻷمر في مجالين هما عمليات الشراء وتكنولوجيا المعلومات. |
Il lui a recommandé de poursuivre sa coopération avec la communauté internationale, en particulier dans les deux domaines suivants: la résolution des problèmes des réfugiés et des déplacés et le Programme national 2006-2015 de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement. | UN | وأوصت السودان أذربيجان بمواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالين هما: حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً؛ وبرنامج الدولة للفترة 2006-2015 بشأن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية. |
Toutefois, comme il ressort du tableau 17, le taux d'application était relativement faible dans deux domaines : gestion des placements et administration de la Caisse. | UN | ومع ذلك، فقد تبين البطء النسبي في معدل التنفيذ في مجالين هما: إدارة الاستثمارات، وتنظيم الصندوق، كما يتبين من الجدول 17 |
Bien que la Conférence de la paix de La Haye ait échoué sur le plan du contrôle des armements et des moyens de faire la guerre, elle a obtenu un succès considérable dans deux domaines : le règlement pacifique des différends internationaux et la codification des lois de la guerre sur terre. | UN | وبالرغم من فشل مؤتمر لاهاي للسلام في السيطرة على اﻷسلحة وسبل الحرب، إلا أنه حقق نجاحا هائلا في مجالين هما: تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية وتدوين قوانين الحرب البرية. |
Pour ce qui est du renforcement des capacités, il a permis d'améliorer les capacités des petites et moyennes entreprises africaines dans deux domaines : la création de réseaux interentreprises et l'exploitation des débouchés. | UN | وفي مجال بناء القدرات، أسفرت نواتج هذا البرنامج الفرعي عن بناء قدرات المؤسسات الأفريقية الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجالين هما: شبكات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واستغلال الفرص التجارية. |
La mission gardera à l'esprit les responsabilités du Conseil de sécurité dans deux domaines : | UN | 5 - وستضع البعثة في اعتبارها مسؤوليات مجلس الأمن في مجالين هما: |
Au titre Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, elle apporte un appui à l'UA et aux CER dans deux domaines, à savoir santé et infrastructure. | UN | وفي إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، تقدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجالين هما: الصحة والهياكل الأساسية. |
C'est maintenant une conviction bien établie que la seule façon de lutter contre ce phénomène consiste à recourir à une coopération plus grande et plus soutenue, notamment dans deux domaines : le projet contre le blanchiment de l'argent et le projet contre le trafic de stupéfiants par voie maritime. | UN | وهناك قناعة عامة اﻵن بأن السبيل الوحيد لمكافحة هذه الظاهرة هو من خلال المزيد من التعاون الثابت ولا سيما في مجالين هما المشروع الخاص بمكافحة غسل اﻷموال والمشروع الخاص بمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر. |
Cela est particulièrement net dans deux domaines — la promotion de politiques et les activités opérationnelles — où les ONG ont acquis au fil des ans des compétences et des connaissances techniques et une expérience dont l'Organisation et son système de programmes et d'organismes tirent profit de plus en plus souvent pour améliorer la qualité de leurs prestations et accroître leur efficacité. | UN | وكان هذا أكثر وضوحا في مجالين هما: الدعوة للسياسات واﻷنشطة التنفيذية، وهما المجالان اللذان اكتسبت فيهما المنظمات غير الحكومية على مدار السنوات خبرة فنية ومعرفة وتجربة ضخمة، تعتمد عليها اﻷمم المتحدة ومنظومتها من البرامج والوكالات، اعتمادا متزايدا ﻹثراء مساهمتها وأدائها. |
Le programme a été lancé en février 1993, et 12 propositions de projet ont, jusqu'à présent, été formulées dans deux domaines, le renforcement des capacités et la gestion des écosystèmes. | UN | وبدأ تنفيذ البرنامج في شباط/فبراير ١٩٩٣، وتم حتى اﻵن إعداد ١٢ من مقترحات المشاريع في مجالين هما: بناء القدرات؛ وإدارة النظم الايكولوجية. |
Ce programme a été lancé en février 1993, et 12 projets ont été mis au point dans deux domaines, à savoir le renforcement des capacités et la gestion des écosystèmes. | UN | وبعد بدء هذا البرنامج في شباط/فبراير ١٩٩٣، تم اﻵن وضع إثني عشر اقتراحا بمشاريع في مجالين هما بناء القدرات وإدارة النظام اﻹيكولوجي. |
L'objectif de l'opération, qui sera entreprise en collaboration avec les centres d'expérimentation, est de tester les mécanismes d'aide au renforcement des capacités dans deux domaines : la gestion efficace et transparente des ressources publiques consacrées au développement humain durable et la création d'un contexte propice à la participation et à l'expression des choix individuels. | UN | وهدف الدراسة التي سيضطلع بها بالاشتراك مع مراكز التجريب، هو اختبار نهج المساعدة في تنمية القدرات في مجالين هما: اﻹدارة الفعالة والواضحة للموارد العامة للتنمية البشرية المستدامة وإيجاد بيئة تمكينية للجمهور كي يشارك ويختار. |
8. Il n'en reste pas moins que les compétences et l'avantage comparatif de la CNUCED dans deux domaines − politique macroéconomique et politique commerciale, et facilitation du commerce − ont été reconnus par les ministres et autres institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | 8- ومع ذلك فإن خبرة الأونكتاد ومزاياه النسبية في مجالين: هما سياسات الاقتصاد الكلي والتجارة؛ وتيسير التجارة، كانت موضع الاعتراف من جانب الوزارات والمؤسسات الأخرى في السلطة الفلسطينية. |
Les efforts déployés par le Bureau de la gestion des ressources humaines pour offrir aux fonctionnaires un soutien et des perspectives de carrière ont contribué à des améliorations dans deux domaines : | UN | 74 - وساعدت الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية لإتاحة الفرص المهنية والدعم المنظمة في تحقيق تحسن في مجالين هما: |
Elle porte aussi une attention accrue aux statistiques ventilées par sexe, notamment, pour élargir la disponibilité des données dans deux domaines (les débouchés professionnels des femmes et la voix et la participation des femmes) pour au moins 10 pays au cours des prochaines années. | UN | ويولي العناية بوجه خاص لإحراز تقدم في إتاحة البيانات في مجالين (هما الفرص الاقتصادية للمرأة، وصوت المرأة وقدرتها على التأثير)، وذلك لصالح 10 بلدان على الأقل خلال العام المقبل. |
88. Le Groupe de Rio a décidé de contribuer activement au renforcement des capacités dans le but d'encourager l'innovation technologique et d'aider à étendre et renforcer la coopération aux niveaux régional et international dans deux domaines : développement scientifique au niveau régional et transfert de technologie orienté vers les secteurs de production. | UN | 88 - ومضى قائلا إن فريق ريو قد قرر أن يُساهم بنشاط في بناء القدرات بغية تعزيز الابتكارات التكنولوجية والمساعدة على توسيع وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مجالين هما: التطور العلمي ونقل التكنولوجيا على الصعيد الإقليمي الموجهان نحو قطاعات الإنتاج. |
31. Poursuivre sa coopération avec la communauté internationale, en particulier dans les deux domaines suivants: la résolution des problèmes des réfugiés et des déplacés et le programme national 2006-2015 de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement (Soudan); | UN | 31- مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالين هما: حل مشاكل اللاجئين والمشردين في الداخل؛ وبرنامج الدولة للفترة 2006-2015 بشأن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية (السودان)؛ |