Simultanément, l'équipe de pays des Nations Unies et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires travaillaient de concert dans les domaines du développement et de l'aide humanitaire. | UN | وفي الوقت نفسه، عمل فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية معا في مجالي التنمية والمساعدة الإنسانية. |
Une véritable démocratie suppose également des opportunités égales dans les domaines du développement socioéconomique. | UN | ويترتب على الديمقراطية الحقة إيجاد فرص متكافئة في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Or, sa capacité de réaliser ses objectifs dans les domaines du développement et de la coopération internationale devrait constituer une préoccupation majeure de la communauté internationale, car il y va de son devenir collectif. | UN | وينبغي أن تكون قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها في مجالي التنمية والتعاون الدولي شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي نظرا لما لها من أثر مباشر على مستقبل ذلك المجتمع. |
Pour le système des Nations Unies, la connaissance est aussi une valeur importante. Sans la recherche, bien des interventions en matière de développement et de maintien de la paix ne réussiraient pas aussi bien. | UN | وهذه المعرفة هامة أيضا بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة إذ أن العديد من الإسهامات في مجالي التنمية وحفظ السلام تحقق نجاحا أقل إذا لم تقترن بالبحوث اللازمة. |
Considérant par ailleurs qu'il importe d'offrir aux femmes âgées un plus grand nombre de choix et de possibilités en matière de développement économique et social notamment dans les pays en développement, | UN | وإذ تسلم بأهمية زيادة الخيارات والفرص للمسنات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولا سيما في البلدان النامية، |
Toutefois, nous avons aussi constaté combien les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine du développement et de l'environnement étaient, souvent, fragmentées et insuffisantes. | UN | غير أننا وقفنا أيضا على مدى تشتت وضعف أعمال الأمم المتحدة في مجالي التنمية والبيئة في الكثير من الأحيان. |
Il est donc indispensable d'investir dans le développement local et la gouvernance locale si l'on veut réaliser les OMD. | UN | ولذلك يعتبر الاستثمار في مجالي التنمية المحلية والحكم المحلي عاملا رئيسيا في مواجهة تحدي الأهداف الإنمائية للألفية. |
DE BRETTON WOODS dans les domaines du développement | UN | في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصاديـة علــى الصعد |
Les décisions à prendre dans les domaines du développement social et économique et de l'environnement devraient être précédées d'une analyse d'impact établie en tenant compte des sexospécificités. | UN | وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل. |
Les décisions à prendre dans les domaines du développement social et économique et de l'environnement devraient être précédées d'une analyse d'impact établie en tenant compte des sexospécificités. | UN | وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل. |
Les décisions à prendre dans les domaines du développement social et économique et de l'environnement devraient être précédées d'une analyse d'impact établie en tenant compte des sexospécificités. | UN | وقبل اتخاذ قرارات في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، ينبغي إجراء تحليل ﻵثارها على كل من المرأة والرجل. |
Elle a mis en relief l'action menée par l'État dans les domaines du développement social et économique et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وشددت على المبادرات التي اتخذتها الدولة في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Troisièmement, nous renforcerons la coopération au sein de l'ANASE afin de mieux contribuer au bien-être de nos peuples, en particulier dans les domaines du développement humain et de la sécurité. | UN | ثالثا، سوف نعزز تعاون بلدان الرابطة للمساهمة بشكل أفضل في رفاه شعوبنا، وخاصة في مجالي التنمية البشرية والأمن. |
La FORDEPRENU a également amorcé une série de projets qui cherchent à répondre aux besoins de la population locale en matière de développement et d'intégration sociale. | UN | كما شرعت القوة في تنفيذ سلسلة من المشاريع التي تلبي احتياجات السكان المحليين في مجالي التنمية واﻹدماج الاجتماعي. |
Il y a des années que la Libérienne participe à la prise de décisions en matière de développement et d'administration. | UN | وقد شاركت المرأة الليبرية على مر السنين في وضع القرار في مجالي التنمية واﻹدارة المدنية. |
Exposées succinctement dans une partie distincte de la communication nationale qui décrit les priorités actuelles du Gouvernement en matière de développement et de pauvreté. | UN | لُخصت في فرع منفصل من البلاغ الوطني، ويصف الأولويات الراهنة للحكومة في مجالي التنمية والفقر. |
Ainsi, nous nous rendrons compte mutuellement des résultats définis ensemble en accord avec les politiques des pays en matière de développement et d'aide extérieure; | UN | وسنكون بذلك مسؤولين أمام بعضنا بعضا عما اتفقنا عليه من نتائج، تتسق مع سياسات البلدان في مجالي التنمية والمعونة. |
Les pays en marge du processus de mondialisation ont besoin d'une aide en matière de développement industriel durable et de renforcement de leur potentiel de production. | UN | وأوضح أن البلدان الواقعة خارج نطاق عملية العولمة بحاجة الى المساعدة في مجالي التنمية المستدامة وتطوير القدرات الانتاجية. |
Un mécanisme d'encadrement similaire est prévu dans le domaine du développement économique et de l'environnement. | UN | ومن المتوخى أن يطبق ترتيب توجيهي مشابه في مجالي التنمية الاقتصادية والبيئة. |
Donner aux jeunes les moyens d'agir dans le domaine du développement durable et de la paix : | UN | تمكين الشباب من الاضطلاع بأعمال في مجالي التنمية المستدامة والسلام: |
Plusieurs d'entre eux souhaiteraient que son rôle dans le développement et dans la mise en place de capacités bénéficie d'une plus grande attention. | UN | ويود بعضها أن يرى إيلاء المزيد من الاهتمام لدور المكتب في مجالي التنمية وبناء القدرات. |
Elles ont souligné que les stratégies actuelles de développement et de réduction de la pauvreté étaient volontairement conçues selon une programmation intersectorielle. | UN | وأكدت أن كامل قوة الدفع في الاستراتيجيات الراهنة في مجالي التنمية وخفض الفقر موجهة نحو البرمجة المتعددة القطاعات. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies a redoublé d'efforts pour appeler l'attention sur l'importance de la contribution stratégique que le bénévolat apporte au développement et à la paix. | UN | 6 - ضاعف برنامج متطوعي الأمم المتحدة جهوده لإبراز أهمية العمل التطوعي كعنصر استراتيجي يسهم في مجالي التنمية والسلام. |
101. Si l'ONUDI n'est qu'une des institutions à promouvoir l'investissement dans les pays en développement, elle est la seule qui ait une solide expérience à la fois du développement industriel et du transfert de technologie. | UN | ١٠١ - ومع أن اليونيدو هي واحدة من عدة مؤسسات تروج الاستثمار لصالح البلدان النامية، فإنها المؤسسة الوحيدة التي لها خلفية متينة في مجالي التنمية الصناعية ونقل التكنولوجيا. |