Pourtant, la population continuait d'être soumise à une discrimination structurelle en matière de santé et d'éducation. | UN | ومع ذلك، لا يزال السكان يخضعون للتمييز الهيكلي في مجالي الصحة والتعليم. |
Il s'agit en l'occurrence de prolonger le travail déjà engagé en matière de santé et d'éducation et d'élargir les interventions auprès des hommes et des garçons. | UN | وتشمل تلك الجهود البناء على العمل الذي تقوم به حاليا في مجالي الصحة والتعليم وتوسيع نطاق عملنا مع الرجال والأولاد. |
Nous avons fait énormément non seulement dans le domaine juridique, mais aussi en matière de santé et d'éducation. | UN | لقد قمنا بإنجازات ضخمة ليس فقط في المجال القانوني بل كذلك في مجالي الصحة والتعليم. |
L'UNRWA fournit des services cruciaux, particulièrement dans la santé et l'éducation. | UN | وتقدم الأونروا الخدمات الضرورية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
L'allégement de la dette 1a stimulé les investissements dans la santé et l'éducation de base. | UN | 89 - وقد أدى تخفيف عبء الدين إلى زيادة الاستثمارات في مجالي الصحة والتعليم الأساسي. |
Il fallait que les États s'emploient en priorité à assurer un ensemble de services essentiels de caractère universel, en particulier pour la santé et l'éducation. | UN | وقال إنه ينبغي للدول أن تولي أولوية لوضع برنامج شامل للخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم بصفة خاصة. |
C’est pourquoi les politiques sociales visant à valoriser ce capital – c’est-à-dire les politiques sanitaires et éducatives essentiellement – sont indispensables pour permettre aux individus de disposer des atouts voulus pour avoir un travail convenable et un salaire décent et de bénéficier d’une qualité de vie raisonnable. | UN | ومن ثم فإن السياسات الاجتماعية الموضوعة بغرض تحسين رأس المال البشري - في مجالي الصحة والتعليم بصفة أساسية - تؤدي دورا حيويا في كفالة امتلاك الناس للمؤهلات اللازمة لتبؤ مكانة مناسبة بين القوى العاملة ولتقاضي أجر كريم وبلوغ مستوى معقول من الرفاه. |
Pour la même raison, le coût des prestations de services de santé et d’éducation de qualité est extrêmement élevé. | UN | وللأسباب ذاتها تكون تكاليف توفير خدمات عالية الجودة في مجالي الصحة والتعليم باهظة للغاية. |
Animée par les gouvernements, elle énonce des programmes de réformes sectorielles par exemple en matière de santé et d'éducation. | UN | وتصوغ النُّهُجُ القطاعيةُ بقيادة الحكومات جداولَ أعمال للإصلاحات القطاعية، مثال ذلك في مجالي الصحة والتعليم. |
Les personnes considérées comme des victimes par la Commission Valech reçoivent elles aussi des pensions périodiques et des prestations en matière de santé et d'éducation. | UN | ويتلقى أيضاً الأشخاص الذين تنطبق عليهم صفة الضحايا وفقاً للجنة فاليش معاشات دورية واستحقاقات في مجالي الصحة والتعليم. |
:: L'examen des politiques et procédures établies dans les systèmes de santé et d'éducation de certains pays. | UN | :: استعراض لسياسات وإجراءات حماية الطفل في نظم وطنية مختارة في مجالي الصحة والتعليم. |
Elle aimerait savoir quelles sont les prestations offertes en matière de santé et d'éducation aux femmes vivant en milieu rural et si elles sont les mêmes que celles offertes dans les zones urbaines. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الخدمات المتاحة لنساء الأرياف في مجالي الصحة والتعليم مقارنة بالخدمات المتاحة في المدن. |
Les populations, voyant certains jouir de services de santé et d'éducation qui n'étaient jadis à la portée que des très riches, commencent à contester cette situation et exigent de savoir pourquoi il ne peut pas en être de même pour elles. | UN | فيمكن أن يشهد اﻷفراد مستويات خدمة في مجالي الصحة والتعليم لم تكن ترتبط في أذهانهم من قبل إلا بشديدي الثراء؛ ثم يبدأون في التساؤل عن ذلك ويطلبون معرفة أسباب عدم استطاعتهم الحصول على نفس المستويات. |
— La détérioration des services publics de santé et d'éducation; | UN | - تدهور الخدمات العامة في مجالي الصحة والتعليم. |
Des efforts soutenus étaient requis dans les mois à venir pour aider les autorités bissau-guinéennes à s'attaquer aux priorités les plus pressantes, comme le versement des salaires des fonctionnaires et la prestation de services de santé et d'éducation de base. | UN | ويلزم بذل جهود مستمرة في الأشهر القادمة، من أجل مساعدة السلطات في معالجة أكثر الأولويات إلحاحا، مثل دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية وتقديم الخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم. |
Les Maldives ont salué les réalisations obtenues en matière de santé et d'éducation et les progrès accomplis en matière d'égalité des sexes. | UN | 158- وأشادت ملديف بالإنجازات المحققة في مجالي الصحة والتعليم وبالتقدم المحرز في مجال المساواة بين الجنسين. |
Au sujet du projet de descriptif pour l'Azerbaïdjan, il était encourageant de constater que le Gouvernement voulait continuer d'investir dans la santé et l'éducation et d'améliorer la situation des nombreux déplacés que comptait le pays. | UN | وعن مشروع وثيقة البرنامج القطري لأذربيجان، قال المدير الإقليمي إنه من المشجع أن يلمس المرء التزام الحكومة بمواصلة استثمارها في مجالي الصحة والتعليم وفي تحسين حالة الكثير من المشردين داخليا في البلد. |
Au sujet du projet de descriptif pour l'Azerbaïdjan, il était encourageant de constater que le Gouvernement voulait continuer d'investir dans la santé et l'éducation et d'améliorer la situation des nombreux déplacés que comptait le pays. | UN | وفيما يتصل بمشروع وثيقة البرنامج القطري لأذربيجان، قال المدير الإقليمي إن من المشجع أن يلمس المرء التزام الحكومة بمواصلة استثمارها في مجالي الصحة والتعليم وفي تحسين حالة الكثيرين من المشردين داخليا في البلد. |
Pour briser le cercle vicieux de la pauvreté et empêcher sa transmission intergénérationnelle, il faut maintenir sinon accroître les investissements dans la santé et l'éducation. | UN | 31 - من هنا فمن الأمور الحيوية توظيف استثمارات مستدامة أو متزايدة في مجالي الصحة والتعليم من أجل تحطيم دائرة الفقر والحيلولة دون انتقاله من جيل إلى آخر. |
Une autre délégation a informé le Conseil d'administration que son Gouvernement attribuait 1 milliard d'euros à l'allègement de la dette des pays africains pour la santé et l'éducation. | UN | وأخبر وفد آخر المجلس التنفيذي بأن حكومته شرعت في تخصيص بليون يورو من أجل تخفيف عبء الدين في مجالي الصحة والتعليم بالبلدان الأفريقية. |
C’est pourquoi les politiques sociales visant à valoriser ce capital – c’est-à-dire les politiques sanitaires et éducatives essentiellement – sont indispensables pour permettre aux individus de disposer des atouts voulus pour avoir un travail convenable et un salaire décent et de bénéficier d’une qualité de vie raisonnable. | UN | ومن ثم فإن السياسات الاجتماعية الموضوعة بغرض تحسين رأس المال البشري - في مجالي الصحة والتعليم بصفة أساسية - تؤدي دورا حيويا في كفالة امتلاك الناس للمؤهلات اللازمة لتبؤ مكانة مناسبة بين القوى العاملة ولتقاضي أجر كريم وبلوغ مستوى معقول من الرفاه. |
Il a été fait spécialement mention des progrès réalisés concernant la santé et l'éducation. | UN | وتمّت الإشارة بوجه خاص إلى التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم. |
L'équipe de pays des Nations Unies joue un rôle important dans le dialogue qu'ont engagé le Gouvernement et les donateurs sur des questions essentielles de développement social et sur l'amélioration du suivi de ces questions, notamment dans le domaine de l'éducation et de la santé. | UN | 57 - يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بدور هام في الحوار الجاري مع الحكومة والمانحين حول قضايا رئيسية من قضايا التنمية الاجتماعية وبشأن التصدي لتحسين الرصد فيما يتعلق بهذه القضايا وذلك، مثلا، في مجالي الصحة والتعليم. |