"في مجالي النقل" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine des transports
        
    • dans les domaines des transports
        
    • en matière de transport
        
    • en matière de transports
        
    • dans les transports
        
    • de transport et de
        
    • dans le domaine du transport
        
    • dans les domaines du transport
        
    • au transport
        
    • pour les transports et
        
    La participation active des organismes nationaux de recherche-développement dans le domaine des transports et des communications et celle des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des organisations internationales et intergouvernementales intéressées était particulièrement importante. UN وجرى التأكيد بالذات على الاشتراك النشط من مؤسسات البحث والتنمية الوطنية في مجالي النقل والاتصالات، وكذلك إشتراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والحكومية الدولية المعنية.
    Elle s'est avérée particulièrement fructueuse dans les domaines des transports et du commerce. UN وكان اتفاقا مثمرا أكثر في مجالي النقل والتجارة.
    Dans tous les pays, les communautés sont souvent développées sans tenir compte des exigences en matière de transport et d'aménagement du territoire. UN وغالبا ما تُبنى الأحياء في جميع البلدان دون ما يكفي من التخطيط في مجالي النقل أو استخدام الأراضي.
    La CNUCED devrait enfin continuer d'aider les pays à renforcer leurs capacités en matière de transports et de facilitation du commerce. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان في بناء قدرات في مجالي النقل وتيسير التجارة.
    75. Les accords conclus à l'échelon régional et sous-régional devraient envisager la possibilité de mettre en place les chaînons manquants dans les transports et les communications. UN ٧٥ - ويتعين أن تستكشف الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية سبل سد الفجوات الموجودة في مجالي النقل والاتصالات.
    De plus, les investissements étrangers en Bulgarie ne manqueraient pas de souffrir des difficultés de transport et de communications. UN وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك.
    La présente note s'arrête sur quelques-uns des grands problèmes des PEID dans le domaine du transport et de la logistique commerciale, définit les domaines d'action possibles et passe en revue les options envisageables. UN وتسلط هذه الورقة الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه الدول في مجالي النقل واللوجستيات التجارية، وتحدد مجالات العمل الممكنة للتصدي لهذه التحديات، وتستكشف الفرص الممكنة في هذا الصدد.
    Le solde inutilisé des fonds alloués au projet a été réaffecté à des projets prioritaires de l'OCE qui devaient faire l'objet d'une coopération avec le PNUD en 2002 dans les domaines du transport et du commerce. UN وقد خصص المبلغ غير المنفق، من الرصيد المخصص للمشروع، لمشاريع منظمة التعاون الاقتصادي ذات الأولوية في مجالي النقل والتجارة للتعاون مستقبلا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2002.
    – Renforcer la coopération dans le domaine des transports et des communications; UN * تعزيز التعاون في مجالي النقل والاتصالات؛
    Le Gouvernement s’est associé avec les États insulaires voisins de Kiribati, Nauru et Tuvalu pour établir une association dynamique dans le domaine des transports, notamment maritimes. UN وقد انضمت حكومته إلى الدول الجزرية المجاورة وهي كريباتي وناورو وتوفالو في محاولة ﻹقامة شراكة ديناميكية في مجالي النقل والشحن.
    Étant donné que les problèmes traités dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce se posent sur le long terme et compte tenu du Consensus de São Paulo, le secrétariat de la CNUCED devrait continuer à: UN ونظراً إلى الطبيعة الطويلة الأجل للمشاكل المتناولة في مجالي النقل وتيسير التجارة، واستناداً إلى توافق آراء ساو باولو، ينبغي للأونكتاد أن يواصل ما يلي:
    Elle tient donc à aborder la question parfois controversée de la mondialisation, processus propulsé essentiellement par les progrès techniques accomplis dans les domaines des transports et des communications. UN وأضافت أنها لذلك تود أن تطرح مسألة العولمة التي تثير في بعض الأحيان جدلا، وهي عملية يحركها في الأساس التقدم التكنولوجي في مجالي النقل والاتصال.
    Ce processus de mondialisation a été encouragé par les progrès de la technologie dans les domaines des transports et des communications et par une libéralisation et une déréglementation rapides des échanges commerciaux et des mouvements de capitaux, tant au niveau national qu'au niveau international. UN وحفز عملية العولمة التقدم التكنولوجي الحاصل في مجالي النقل والاتصالات، وسرعة تحرير التدفقات التجارية وتدفقات رؤوس اﻷموال ورفع الضوابط التنظيمية عنها على الصعيدين الوطني والدولي.
    LA COOPÉRATION TECHNIQUE DE LA CNUCED S'EST TOUJOURS ATTACHÉE À ASSISTER LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT AU NIVEAU DES ACTIVITÉS COMMERCIALES ET ÉCONOMIQUES DES SERVICES DE TRANSPORT, Y COMPRIS dans les domaines des transports MARITIMES ET DES PORTS. UN وجرت العادة أن يركز التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد على مساعدة البلدان النامية في العمليات الاقتصادية والتجارية لخدمات النقل، بما فيها في مجالي النقل البحري والموانئ.
    Les partenariats public-privé pourraient permettre de créer des infrastructures et d'offrir des services efficaces en matière de transport et de commerce. UN ويمكن أن توفر الشراكات بين القطاعين العام والخاص هياكل أساسية وخدمات تتسم بالكفاءة في مجالي النقل والتجارة.
    Le regain d’intérêt pour les systèmes de communications et les réseaux routiers régionaux en Asie du Sud et du Sud-Est et la référence à la coopération en matière de transport et de communications dans le Plan d’action de Bali montrent l’importance qui est accordée à cette question. UN ويعد الاهتمام المتجدد بوصلات الاتصالات والطرق الرئيسية اﻹقليمية في جنوب وجنوب شرق آسيا واﻹشارة في خطة عمل بالي إلى التعاون في مجالي النقل والاتصالات تجسيدا لﻷهمية التي تحظى بها هذه المسألة.
    I. Principaux problèmes rencontrés par les PEID en matière de transport et de logistique commerciale UN أولاً- التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي النقل واللوجستيات التجارية
    Le PAM a aussi organisé des services communs essentiels en matière de transports aériens et de logistique afin de faciliter les activités des agents humanitaires. UN كذلك نظم برنامج الأغذية العالمي خدمات إنسانية حرجة مشتركة في مجالي النقل الجوي واللوجستيات لتيسير أنشطة العاملين في الحقل الإنساني.
    Les États ont également cité l'assistance en matière de transports et de communication, notamment les services d'interprétation en langue des signes. UN وأشارت الدول إلى الدعم المقدم في مجالي النقل والاتصالات، مثل توفير مترجم للغة الإشارة.
    Pour ce faire, il est fondamental de prendre des mesures dans les transports et l'industrie et d'accorder des incitations aux petites et moyennes entreprises qui rationalisent leur usage de la technologie. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ تدابير في مجالي النقل والصناعة واعتماد حوافز تشجع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على استخدام التكنولوجيا الأكثر كفاءة.
    Ces services commerciaux, qui ne sont utilisés que lorsque cela est nécessaire, contribuent à limiter considérablement les frais de transport et de déplacement du Bureau d'appui. UN وتساعد هذه الخدمات التجارية التي يُستعان بها عند الحاجة فقط، في الحد بشكل كبير من تكاليف المكتب في مجالي النقل والحركة.
    En octobre 1999, le Gouvernement a décidé d'établir un conseil pour l'égalité entre les hommes et les femmes dans le domaine des transports et de la technologie de l'information, le Conseil pour l'égalité entre les hommes et les femmes dans le domaine du transport et de la technologie de l'information (Jämit). UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، قررت الحكومة إنشاء " مجلس المساواة بين الجنسين في مجالي النقل وتكنولوجيا المعلومات " ، وتتضمن مهامه الرئيسية ما يلي:
    b) De chercher à mieux comprendre les principaux facteurs déterminants du comportement des consommateurs, en particulier dans les domaines du transport et de l'énergie; UN )ب( زيادة تفهم العوامل اﻷساسية التي تحدد سلوك المستهلكين، وخاصة في مجالي النقل والطاقة؛
    En conséquence, des mesures volontaires ont été adoptées dans tous les aspects de la vie urbaine en s'intéressant tout particulièrement au transport et à l'habitat. UN وبناء على ذلك، اعتُمدت تدابير طوعية في جميع جوانب الحياة في الحضر، وبخاصة في مجالي النقل والبيئة.
    Le pétrole importé et en particulier les produits de consommation finale sont la principale source d’énergie commerciale et sont utilisés essentiellement pour les transports et la production d’électricité. UN ٤ - يظل النفط المستورد، ومنتجات الاستخدام النهائي أساسا، أهم مصدر للطاقة التجارية اﻷولية، وذلك بدرجة كبيرة في مجالي النقل وتوليد الكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more