"في مجالي حقوق" - Translation from Arabic to French

    • dans les domaines des droits de l
        
    • dans le domaine des droits de l
        
    • en matière de droits de l
        
    • sur les droits de l
        
    • relatifs aux droits de l
        
    • en faveur des droits de l
        
    • en droit des droits de l
        
    • concernant les droits de l
        
    • dans les domaines des droits des
        
    • l'éducation aux droits de l
        
    Il a noté qu'il subsistait sur le terrain un certain nombre de problèmes dans les domaines des droits de l'enfant et de l'égalité des sexes. UN وأحاطت علماً ببعض الصعوبات التي لا تزال بلجيكا تواجهها عملياً في مجالي حقوق الطفل والمساواة بين الجنسين.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a reçu des informations concernant les principaux produits et indicateurs de succès fixés dans les domaines des droits de l'homme et de l'appui. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في مجالي حقوق الإنسان ودعم البعثة.
    Le Bhoutan accepte la recommandation et il continuera, à cet égard, d'être guidé par ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وستظل، بهذا الخصوص، تسترشد بالتزاماتها الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Ce nouvel outil pourrait constituer un élément clef pour orienter la coopération dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ومن شأن هذه الأداة أن تصبح عنصراً رئيسياً لتوجيه التعاون في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il a pris acte des difficultés d'Haïti en matière de droits de l'homme et de développement et engagé la communauté internationale à lui apporter sa coopération. UN وسلَّمت بالتحديات التي تواجهها هايتي في مجالي حقوق الإنسان والتنمية. ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون معها.
    Stages de formation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance ont été organisés à l'intention de 1 533 participants. UN نُظمت هذه الدورات التدريبية في مجالي حقوق الطفل وحماية الأطفال لفائدة 533 1 مشاركاً
    Dans le cadre de la formation continue des enseignants, des cours sont offerts relatifs aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant. UN في سياق التدريب المستمر الذي يستفيد منه المدرّسون، تُعطى دروس في مجالي حقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Le rapport relève qu'en dépit de la persistance des problèmes de sécurité, des progrès ont été enregistrés dans les domaines des droits de l'homme et de la parité entre les sexes. UN ورغم استمرار الشواغل الأمنية، يشير التقرير إلى إحراز تقدم في مجالي حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية.
    Il s'est également engagé à renforcer l'action de l'ONU dans les domaines des droits de l'homme et de l'information; UN وتتصل التزامات أخرى بالجهود المبذولة لتعزيز عمل المنظمة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام؛
    Comme l'Assemblée générale me l'a demandé, j'y propose également des mesures qui permettraient de rendre plus efficace l'action de l'ONU dans les domaines des droits de l'homme et de l'information. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، أحدد أيضا تدابير لتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام.
    A participé à plusieurs rencontres scientifiques en droit public et en science politique notamment dans les domaines des droits de l'homme et de la démocratie : UN شارك في العديد من اللقاءات العلمية في مجالي القانون العام وعلم السياسة لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية:
    Il apporte son concours à divers partenaires aux niveaux national et sous-régional pour le renforcement des capacités dans les domaines des droits de l'homme et de la démocratie. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Il apporte son concours à divers partenaires aux niveaux national et sous-régional pour le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN ويساعد المركز مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في تعزيز القدرات في مجالي حقوق الإنسان والديمقراطية.
    :: Expert auprès de plusieurs organisations nationales et internationales travaillant dans le domaine des droits de l'homme et de l'environnement UN :: خبير لدى عدة منظمات وطنية ودولية في مجالي حقوق الإنسان والبيئة
    dans le domaine des droits de l'homme et de l'état de droit, elle s'attache à donner une expression concrète à la responsabilité de protéger et à accroître ses capacités systémiques. UN أما في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون، فإنها تعمل على تفعيل مبدأ مسؤولية الحماية وتعزيز قدراتها على صعيد المنظومة.
    Le seul moyen d'y parvenir c'est d'agir en matière de droits de l'homme et dans le domaine du développement. UN ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق هذا الهدف في العمل في مجالي حقوق الإنسان والتنمية.
    Cependant, sa pleine coopération avec Cuba dépendra de l'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme et de libertés politiques. UN بيد أن تعاونه الكامل مع كوبا يعتمد على إدخال تحسينات في مجالي حقوق اﻹنسان والحرية السياسية.
    Il contribuera aussi à accroître les capacités de la force africaine en lui dispensant une formation en matière de droits de l'homme et en droit humanitaire international. UN وستُسهم أيضا في تنمية قدرات القوة الأفريقية بتوفير تدريب لأفرادها في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ces études de cas et le répertoire de poche ont été incorporés au programme de formation sur les droits de l'homme et le droit humanitaire destiné à la police. UN وأُدرجت دراسات الحالات الإفرادية وكتيب الشرطة في المنهج التدريبي للشرطة في مجالي حقوق الإنسان والقانون.
    Dans son intervention, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires a regretté qu'en dépit de l'existence de multiples normes et principes relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, les populations civiles continuaient régulièrement de souffrir dans les situations de conflit. UN وأعربت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية عن أسفها لاستمرار معاناة المدنيين في حالات النزاع على الرغم من كثرة القواعد والمعايير في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Activités en faveur des droits de l'homme et de la démocratie UN الدعوة في مجالي حقوق الإنسان وإضفاء طابع الديمقراطية
    Cours de formation en droit des droits de l'homme et en droit international humanitaire en Australie, en Suède, en Turquie, en Tunisie, au Liban, en Jordanie et à Bahreïn. UN دورات تدريبية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أستراليا، والسويد، وتركيا، وتونس، ولبنان، والأردن، والبحرين.
    Le Haut Commissariat offre aussi une formation concernant les droits de l'homme et le respect de l'État de droit, tandis que le PNUCID fournit une formation à l'application des lois dans le domaine de la lutte contre les drogues. UN وتقدم المفوضية التدريب أساسا في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون، في حين يقدم برنامج مراقبة المخدرات تدريبا في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بمراقبة المخدرات.
    Elle avait besoin d'un appui technique et financier pour mener à bien ses activités dans les domaines des droits des enfants et des femmes. UN ويحتاج عمل المجتمع المدني في مجالي حقوق المرأة وحقوق الطفل إلى دعم تقني ومالي.
    La formation des forces de sécurité inclut l'éducation aux droits de l'homme et à l'état de droit. UN ويشمل التدريب المقدَّم لقوات الأمن دروساً في مجالي حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more