Avec la participation accrue de hauts fonctionnaires, il offre une bonne occasion d'examiner la coopération internationale dans le domaine des activités spatiales. | UN | ويتيح الملتقى، الذي يشهد مشاركة متزايدة من مسؤولين رفيعي المستوى، فرصة طيبة لبحث التعاون الدولي في مجال أنشطة الفضاء. |
C'est pourquoi nous estimons qu'il convient que les Nations Unies poursuivre leurs travaux dans le domaine des activités spatiales. | UN | ووفقا لذلك، نرى أنه من المجدي للأمم المتحدة أن تواصل العمل في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix | UN | كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام |
iii) Établir des critères pour recenser et diffuser des informations sur les bonnes pratiques correspondant aux activités visées à l'article 6, en fonction de la situation nationale; | UN | وضع معايير لتحديد ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال أنشطة تنفيذ المادة 6، وفقاً للظروف الوطنية؛ |
Le nombre de ces dérogations demeure toutefois excessif, notamment pour les activités de coopération technique. | UN | بيد أن المستوى العام للاستثناءات، ولا سيما في مجال أنشطة التعاون التقني، لا يزال كبيرا بدرجة مزعجة. |
Il le prie instamment de procéder, dans le cadre des activités de prospection et d'exploitation minière et hydroélectrique, à des consultations au cours desquelles les peuples concernés puissent donner librement leur consentement. | UN | كما تحثها، في مجال أنشطة التعدين وتوليد الطاقة الكهرومائية واستغلالهما، على إجراء مشاورات تشمل تعبير الشعوب المتأثّرة بهذه الأنشطة عن موافقتها الحرة على تنفيذها. |
Un programme pilote a été mis en place à Téhéran depuis cinq ans dans le domaine des activités de loisirs des jeunes. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية يجري تنفيذ برنامج رائد في طهران في مجال أنشطة شغل وقت الفراغ. |
L'année 1997 a été fructueuse pour l'Agence dans le domaine des activités de coopération technique en vue de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وكانت سنة ١٩٩٧ سنة ناجحة للوكالــــة في مجال أنشطة التعاون التقني للنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Grâce à l'expérience étendue qui est la sienne dans le domaine des activités de vérification des garanties, l'Agence est bien placée pour jouer un rôle de chef de file tant pour mettre au point que pour appliquer le régime de vérification de tels accords. | UN | إن الوكالة، بخبرتها الواسعة في مجال أنشطة التحقق من الضمانات، مؤهلة تماما للقيام بدور رائد في وضع وتطبيق نظام للتحقق من التقيد بتلك الاتفاقات. |
À notre avis, cette coopération entre les deux organisations est entrée dans une nouvelle phase qualitative, en particulier dans le domaine des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | ونرى أن هذا التعاون بين المنظمتين قد دخل مرحلة جديدة نوعيا، وعلى وجه التحديد، في مجال أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Mesures propres à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans les activités spatiales | UN | تدابير الشفافية وبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي |
Ils ont souligné le rôle important joué tant par le Conseil de sécurité que par le Secrétaire général dans les activités de prévention. | UN | وشددوا على الدور الهام الذي يقوم به المجلس في مجال أنشطة المنع، بالإضافة إلى الدور الذي يقوم به الأمين العام. |
La stratégie a pour principal objectif de promouvoir le recours à la CTPD dans les activités de développement. | UN | وركزت الاستراتيجية على طرق وسبل النهوض باستخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على نطاق واسع في مجال أنشطة التنمية. |
De plus, une contribution de 500 millions de dollars a été annoncée pour l’aide aux activités de déminage. | UN | علاوة على ذلك، أعلن التبرع بمبلغ ٥٠٠ مليون دولار لتقديم المساعدة في مجال أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Il a également apporté un appui financier aux activités menées par l'Organisation internationale des bois tropicaux pour combattre l'abattage illégal des forêts. | UN | وتقدم اليابان أيضا الدعم المالي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية في مجال أنشطة قطع الأشجار غير المشروع. |
Cependant, en dépit de ces conventions régionales, les accords bilatéraux et les règlements nationaux restent prépondérants parmi les dispositions juridiques applicables aux activités de transport en transit à l'échelle sousrégionale. | UN | بيد أنه رغم كل هذه الاتفاقيات الإقليمية، لا تزال الاتفاقات الثنائية واللوائح الوطنية تهيمن على الترتيبات القانونية في مجال أنشطة النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
Constitution de partenariats pour les activités d'achat avec d'autres organismes du système des Nations Unies | UN | 2 - إقامة شراكات في مجال أنشطة المشتريات مع المؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة |
Depuis 1993, l'AARP finance le fonctionnement d'un bureau de trois personnes à New York qui collabore avec l'ONU et d'autres organisations non gouvernementales dans le cadre des activités de l'ONU se rapportant au vieillissement. | UN | قدمت الرابطة منذ عام 1993 التمويل لمكتب في نيويورك مؤلف من ثلاث وظائف وزودته بالموظفين، وهو مكرس للعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى في مجال أنشطة الأمم المتحدة من حيث صلتها بمسألة الشيخوخة. |
17. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour renforcer et appuyer davantage encore l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, en particulier dans le secteur des activités d'assistance technique; | UN | 17- يشجّع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للمضي في تعزيز ودعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، خصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛ |
Article 14. Recrutement de personnes disposées à coopérer secrètement à des activités de surveillance | UN | قانون المراقبة المادة 14 - الانتداب لأغراض التعاون السري في مجال أنشطة المراقبة |
La coopération entre les États-Unis et d'autres pays dans le domaine du désarmement ne cesse de se renforcer. | UN | فهنالك التعاون المتزايد بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى في مجال أنشطة نزع السلاح. |
La participation de l'UNICEF à la prévention de la grippe aviaire a été prolongée sous la forme d'initiatives Unité d'action des Nations Unies dans le domaine de la santé et joue un rôle de premier plan dans ce cadre concernant la communication au sujet des modifications de comportement et de la transformation sociale. | UN | وتوسَّعت مشاركة اليونيسيف في منع انتشار أنفلونزا الطيور لتتحول إلى مبادرة صحة الجميع واحدة، وهي تضطلع بدور قيادي في هذا الإطار في مجال أنشطة تسخير الاتصال من أجل التغيير السلوكي والاجتماعي. |
Nous sommes heureux de noter que l'humanité a fait des progrès gigantesques en matière d'activités spatiales. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن البشرية قد أحرزت تقدما رائعا في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |
Les Bermudes sont l'un des principaux centres financiers et commerciaux offshore de la planète et se classent aux premiers rangs mondiaux du secteur de l'assurance et de la réassurance à grande échelle. | UN | وهي أيضا أحد الولايات القضائية الرئيسية في العالم التي يحتكم إليها في مجال أنشطة التأمين وإعادة التأمين الواسعة النطاق. |