vi) Techniques de pointe en matière d'interrogatoires : module qui est destiné aux enquêteurs et entend développer leurs compétences pour mener des interrogatoires. | UN | ' 6` تقنيات متقدمة في مجال إجراء المقابلات: أُعدت هذه الدورة للمحققين، وهي تنمّي المهارات في مجال تقنيات إجراء المقابلات. |
Ces États sont dotés de capacités relativement poussées en matière d'enquête. | UN | ولوحظ أن تلك الدول تتوفر لديها قدرات متقدمة نسبيا في مجال إجراء التحقيقات. |
L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. | UN | كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات. |
:: Appui technique à la Direction de l'administration pénitentiaire dans la conduite des enquêtes officielles ouvertes sur les cas présumés de faute du personnel ou de violation des droits des détenus | UN | :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء |
Grâce à ce dispositif, les différents services de police estoniens collaborent étroitement entre eux dans la conduite de leurs enquêtes, et ceci afin d'utiliser plus rationnellement leurs ressources. | UN | ونتيجة لذلك، تتعاون وكالات إنفاذ القوانين في إستونيا في مجال إجراء التحقيقات ذات الصلة من أجل استخدام الموارد بصورة أكثر كفاءة. |
En septembre 2012, l'ONU et l'OIAC ont conclu un accord établissant les modalités de coopération entre les deux organisations pour la conduite d'une enquête en pareille situation. | UN | وفي سبتمبر/أيلول 2012 أبرمت منظمة الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اتفاقاً يحدد سبل التعاون بين المنظمتين في مجال إجراء التحقيقات في ظروف من هذا القبيل. |
Pour la plupart, en tant qu'organismes parrainés et financés directement ou indirectement par les pouvoirs publics, les actuels titulaires de contrats se sont employés à fournir un appui scientifique et technique à la mise en valeur des ressources minérales marines, sur le modèle des levés géologiques nationaux qui servent à réaliser des études de référence de l'environnement terrestre. | UN | 13 - وفي معظم الحالات، انخرط المتعاقدون الحاليون، باعتبارهم مؤسسات مشمولة برعاية وتمويل مباشر أو غير مباشر من قبل الحكومات بواسطة أموال عامة، في توفير الدعم العلمي والتقني من أجل استغلال الموارد المعدنية البحرية بنفس الطريقة التي يعمل بها القائمون بالمسوحات الجيولوجية الوطنية في مجال إجراء التحريات الأساسية للبيئة الأرضية. |
iv) Encouragée à continuer à proposer son savoir-faire et compétences en matière d'analyse pour la réalisation des examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation en vue de la formulation de recommandations de politique générale fondée sur l'information pour aider les pays en développement selon leurs besoins et leur situation spécifiques; | UN | ' 4` تُشجع على الاستمرار في توفير خبراتها الفنية ومهاراتها التحليلية في مجال إجراء استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، تهدف إلى تقديم توصيات مدعومة بالمعلومات لمساعدة البلدان النامية على معالجة احتياجاتها وظروفها المحددة؛ |
L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. | UN | كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات. |
L'équipe possèdera également une parfaite compréhension des méthodes et techniques d'évaluation, qu'elle aura l'habitude d'utiliser, et démontrera une expérience attestée en matière d'évaluation et d'examen. | UN | كما يجب أن يتمتع الفريق بفهم متعمق ودراية بطرائق وتقنيات التقييم وخبرات موثقة في مجال إجراء التقييمات والاستعراضات. |
Le Comité consultatif fait remarquer que des capacités nationales en matière d'organisation d'élections seront toujours nécessaires et, à cet égard, souligne la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه سيكون هناك حاجة مستمرة لتوفّر قدرة وطنية في مجال إجراء الانتخابات، وتشدد في هذا السياق على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات. |
Le manque de formations adéquates en matière d'enquêtes sur les mines et restes explosifs de guerre (REG) ou le manque de compétences des opérateurs en matière d'enquête. | UN | نقص التدريب المناسب في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية بشأن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات أو افتقار الجهات العاملة في إزالة الألغام إلى الكفاءة في هذا المجال. |
Le Comité consultatif fait remarquer que des capacités nationales en matière d'organisation d'élections seront toujours nécessaires et, à cet égard, souligne la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ستكون هناك حاجة مستمرة لقدرة وطنية في مجال إجراء الانتخابات، وتشدد في هذا السياق على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات. |
7. iv) Continuer à proposer son savoirfaire et ses compétences en matière d'analyse aux fins de la réalisation des examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation. | UN | 7- `4` مواصلة تقديم خبراتها الفنية ومهاراتها التحليلية في مجال إجراء استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
La loi a par ailleurs renforcé les moyens du Gouvernement en matière d'enquêtes, de maintien de l'ordre et de contrôle des frontières, l'objectif étant de faire respecter les conditions d'entrée en vigueur. | UN | وعزز ذلك القانون أيضا قدرات الحكومة في مجال إجراء التحقيقات وإنفاذ القانون وتحقيق أمن الحدود، بهدف احترام المتطلبات ذات الصلة بالدخول إلى البلد. |
En ce qui concerne la coopération entre l'autorité de la concurrence et les autres organes chargés de l'application des lois dans la conduite des enquêtes, la pratique brésilienne était un cas intéressant. | UN | 86- وفيما يتعلق بالتعاون بين سلطة المنافسة والوكالات الأخرى المعنية بإنفاذ القانون في مجال إجراء التحقيقات، تمثل التجربة البرازيلية حالة مثيرة للاهتمام. |
Aux paragraphes 27 à 29 de mon rapport daté de juin 2001 (S/2001/613), je décrivais les difficultés rencontrées dans la conduite et l'achèvement du processus d'identification et j'énumérais les principaux problèmes qui restaient à régler après la conclusion des accords de Houston. | UN | 26 - وفي تقريري الذي قدمته في حزيران/يونيه 2001 (S/2001/613)، تصف الفقرات من 27 إلى 29 الصعوبات القائمة في مجال إجراء عملية تحديد الهوية وإكمالها وتعرض ما تبقى من القضايا الرئيسية التي لم تحل في خطة التسوية، حتى بعد إبرام اتفاقات هيوستن. |
Cette catégorie comprend des projets qui visent à donner aux élèves de la région de la mer d'Aral une éducation écologique, à mieux sensibiliser les populations aux problèmes environnementaux et à fournir un soutien aux instituts de recherche pour la conduite de travaux scientifiques et de recherche appliquée relatifs aux problèmes de la région de la mer d'Aral. | UN | يشمل هذا الجزء مشاريع تتعلق بتأسيس ثقافة إيكولوجية لدى تلاميذ منطقة بحر أرال وتوسيع مدارك السكان في مجال المشاكل الإيكولوجية، وتوفير الدعم لمعاهد البحث العلمي في مجال إجراء البحوث العلمية وبحوث العلوم التطبيقية ذات الصلة بمشاكل منطقة بحر أرال. |
La première phase de l'Initiative des indicateurs africains en Science, Technologie et Innovation, qui a été achevée dans 19 pays membres de la Commission de l'Union africaine, a été conçue pour servir de mécanisme d'apprentissage aux fins du partage mutuel des connaissances et des enseignements pour la conduite d'enquêtes sur la recherche-développement et l'innovation. | UN | 35 - وأكمل برنامج المبادرة الأفريقية المعنية بمؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار مرحلته الأولى بنجاحٍ في 19 بلدًا عضوًا في مفوضية الاتحاد الأفريقي، وهي مرحلة مصمَمة لتعمل كآلية للتعلم من أجل التعلم المتبادل وتبادل المعارف في مجال إجراء الدراسات الاستقصائية في مجال البحث والتطوير والابتكار. |
Pour la plupart, en tant qu'organismes parrainés et financés directement ou indirectement par les pouvoirs publics, les actuels titulaires de contrats se sont employés à fournir un appui scientifique et technique à la mise en valeur des ressources minérales marines, sur le modèle des levés géologiques nationaux qui servent à réaliser des études de référence de l'environnement terrestre. | UN | 12 - وفي معظم الحالات، فإن المتعاقدين الحاليين، باعتبارهم مؤسسات مشمولة برعاية وتمويل مباشر أو غير مباشر من قبل الحكومات بواسطة أموال عامة، منخرطون في توفير الدعم العلمي والتقني من أجل استغلال الموارد المعدنية البحرية بنفس الطريقة التي يعمل بها القائمون بالمسوحات الجيولوجية الوطنية في مجال إجراء التحريات الأساسية للبيئة الأرضية. |