"في مجال إزالة الألغام" - Translation from Arabic to French

    • en matière de déminage
        
    • au déminage
        
    • dans le domaine du déminage
        
    • pour le déminage
        
    • dans le déminage
        
    • de démineurs
        
    • de déminage de
        
    • en déminage
        
    • dans l'élimination des mines terrestres
        
    • en ce qui concerne le déminage
        
    • antimine
        
    • les démineurs
        
    • dans les opérations de déminage
        
    • de lutte antimines
        
    • à l'enlèvement des
        
    Le Cambodge et la Suisse ont coprésidé une séance sur les méthodologies et la formation en matière de déminage. UN واشتركت سوازيلند وكمبوديا في رئاسة جلسة نوقشت فيها المنهجيات ومسائل التدريب في مجال إزالة الألغام.
    La République de Corée continuera de contribuer aux efforts internationaux en matière de déminage et d'assistance aux victimes. UN وستواصل جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية المبذولة في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    L'ONUSOM, avec l'aide de démineurs somalis, procède actuellement au déminage. UN وتضطلع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال باﻷنشطة الحالية في مجال إزالة اﻷلغام باستخدام أشخاص صوماليين ﻹزالتها.
    Ma délégation appuie la proposition du Secrétaire général de créer un fonds volontaire pour l'assistance au déminage. UN ويؤيد وفد بلدي مقترح اﻷمين العام الداعي إلى إنشاء صندوق تبرعات خاص لتقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Les participants à la Réunion seront saisis d'une note du Secrétariat proposant un cadre pour les capacités de réserve de l'ONU dans le domaine du déminage. UN وسيعرض على الاجتماع مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة تتضمن إطارا لقدرة احتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Lorsque existent la bonne foi et la volonté de coopérer, on peut accomplir beaucoup en matière de déminage. UN وعندما تتوفر نية حسنة ورغبة في التعاون، يمكن إنجاز الكثير في مجال إزالة الألغام.
    Même si des résultats positifs ont été enregistrés en matière de déminage, le manque de ressources financières a ralenti les progrès. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية في مجال إزالة الألغام فإن نقص الموارد المالية يعني بطء التقدم المحرز في هذا المضمار.
    Les programmes de déminage devaient être suscités par des structures nationales capables de préserver une expertise locale en matière de déminage. UN وبرامج إزالة الألغام ينبغي أن تضعها هياكل وطنية قادرة على الحفاظ على خبرة محلية في مجال إزالة الألغام.
    Elle comprend actuellement cinq personnes, qui sont toutes des officiers supérieurs ayant une expérience considérable et reconnue en matière de déminage. UN وتتألف الوحدة في الوقت الراهن من خمسة أشخاص، كلهم موظفون رفيعو الرُتب وذوو خبرة فنية مشهود عليها في مجال إزالة الألغام.
    L'Argentine appuie fermement les objectifs des organisations internationales en matière de déminage et elle encourage les initiatives des gouvernements spécifiques qui visent à consolider la coopération internationale. UN وتؤيد الأرجنتين بقوة أهداف المنظمات الدولية في مجال إزالة الألغام وتشجع المبادرات المتخذة من قبل حكومات معينة بهدف تعزيز التعاون الدولي.
    Le Gouvernement chinois sait gré au Secrétaire général, au Service de l'action antimines du Secrétariat et aux autres institutions pertinentes des Nations Unies du travail exceptionnel qu'ils ont accompli en matière de déminage humanitaire. UN وتعرب الحكومة الصينية عن تقديرها للأمين العام، ولدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بالأمانة العامة، ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على عملها الممتاز في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Depuis le début du programme, 607 personnes ont été formées au déminage et aux activités connexes. UN ومنذ بداية هذا البرنامج تم تدريب ٦٠٧ أفراد في مجال إزالة اﻷلغام واﻷنشطة المرتبطة بذلك.
    Renforcement et promotion du système des capacités de réserve de l'ONU dans le domaine de l'assistance au déminage UN تقوية وتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة الاحتياطية في مجال إزالة اﻷلغام
    Leur but était d'évaluer l'ampleur du problème des mines terrestres dans chaque pays et d'arrêter un plan qui permette de fournir une assistance au déminage qui soit la plus efficace possible. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام البرية في كل من تلك البلدان وتحديد خطة مناسبة لكفالة تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام بأقصى قدر من الفعالية.
    Il demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA d'intensifier les efforts qu'ils déploient individuellement et en commun dans le domaine du déminage. UN ويطلب المجلس من حكومة أنغولا ويونيتا مضاعفة جهودهما الفردية والمشتركة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Il demande au Gouvernement angolais et à l'União Nacional d'intensifier les efforts qu'ils déploient individuellement et en commun dans le domaine du déminage. UN ويطلب المجلس من حكومة أنغولا ويونيتا مضاعفة جهودهما الفردية والمشتركة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Nous félicitons le Département des affaires humanitaires des efforts de grande envergure qu'il a accomplis dans le domaine du déminage. UN ونشيد بإدارة الشؤون اﻹنسانية على جهودها الطويلة الباع في مجال إزالة اﻷلغام.
    Un grand nombre de pays ne bénéficient toujours pas de l'assistance dont ils ont absolument besoin pour le déminage et les activités qui s'y rapportent. UN ولا يزال هناك عدد كبير من البلدان لا يحصل على المساعدة التي تمس حاجته في مجال إزالة اﻷلغام واﻷنشطة المتصلة بها.
    L'intention était certes toujours noble, mais les moyens manquaient pour réaliser de grands progrès dans le déminage. UN وقد كانت النوايا دائماً حسنة ولكن القدرة على تحقيق تقدم كبير في مجال إزالة الألغام لم تكن متوفرة.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités de déminage de la Force de protection des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني ﻷنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال إزالة اﻷلغام
    974. En juin 1995, un expert en déminage de l'ONU est parti en mission au Tchad pour le compte du Département des affaires humanitaires, afin de prendre la mesure du problème des mines dans la région du Tibesti. UN ٩٧٤ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، أوفد خبير من اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام في بعثة إلى تشاد بالنيابة عن إدارة الشؤون اﻹنسانية، لتقييم مشكلة اﻷلغام البرية في منطقة تيبستي.
    6. Accueille avec satisfaction les progrès accomplis par le Gouvernement cambodgien dans l'élimination des mines terrestres antipersonnel et la réduction du nombre d'armes légères au Cambodge, et encourage le Gouvernement et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts dans ces domaines; UN 6 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته حكومة كمبوديا في مجال إزالة الألغام المضادة للأفراد وخفض عدد الأسلحة الصغيرة في كمبوديا، وتشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي لمعالجة هذه المسائل؛
    Les résultats de cette évaluation initiale permet d'établir l'importance du problème et les priorités en ce qui concerne le déminage. UN وتشكل نتائج أعمال المسح اﻷولية اﻷساس اللازم لتحديد نطاق مشكلة اﻷلغام ووضع اﻷولويات في مجال إزالة اﻷلغام.
    PROJECTION D'UN FILM VIDÉO ILLUSTRANT L'ACTION antimine DE LA CHINE ( < < CHINA'S MINE ACTION > > ) UN عرض سمعي - بصري بواسطة الفيديو بعنوان " أعمال الصين في مجال إزالة الألغام "
    De ce fait, les démineurs ont rencontré de multiples difficultés d'accès. UN وتسبب ذلك في العديد من المشاكل المتعلقة بوصول العاملين في مجال إزالة الألغام إلى المناطق التي يعتقد بأنها مزروعة بالألغام.
    Comme l'ont souligné à maintes reprises les organismes des Nations Unies au cours des négociations, les civils et les intervenants dans les opérations de déminage sont désormais plus exposés face aux sous-munitions non explosées et ultrasensibles en raison du perfectionnement accru des technologies employées. UN وكانت مؤسسات الأمم المتحدة قد شددت مراراً وتكراراً، أثناء المفاوضات، على أن المدنيين والعاملين في مجال إزالة الألغام يواجهون حالياً مخاطر أكبر ناجمة عن الذخائر الفرعية غير المتفجرة والحساسة جداً بسبب زيادة تطور التكنولوجيا.
    Les organisations qui exécutent des programmes de lutte antimines savent de par leur expérience dans les pays touchés par la guerre qu'il faut enregistrer, surveiller et clôturer les zones minées si l'on veut que les êtres humains tirent véritablement profit de ces programmes. UN والمنظمات التي تعمل في مجال إزالة الألغام تعلم بحكم تجربتها في البلدان المتضررة من الحرب أنه لا بد من تسجيل المناطق الملغمة ومراقبتها وحمايتها بسياج لكي تكون هناك منفعة إنسانية تُذكَر.
    En 2009, le Gouvernement chinois a organisé six stages de formation internationaux de déminage humanitaire au profit de plus de 300 agents de déminage de plus de 10 pays et a fourni de grandes quantités de matériel destiné à l'enlèvement des mines. UN وبحلول عام 2009، نظمت حكومتها ستّ دورات تدريبية في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية على الصعيد الدولي استفاد منها ما يزيد على 300 من العاملين في مجال إزالة الألغام في أكثر من 10 بلدان وقدمت كميات كبيرة من معدات إزالة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more