L'État n'organise pas de programmes spéciaux pour femmes en matière de création d'entreprises, de commercialisation, de connaissances juridiques ou de compétences agricoles. | UN | ولا توجد أية برامج حكومية خاصة بالمرأة في مجال إنشاء المؤسسات، والتسويق، والمعلومات القانونية، والتخصصات الزراعية. |
Nous recommandons que le secrétariat de la Convention précise auprès du Siège des Nations Unies sa compétence en matière de création de postes. | UN | نوصي بأن تستوضح الاتفاقية من مقر اﻷمم المتحدة ما لها من سلطة في مجال إنشاء الوظائف. |
Il est intéressant de noter que la Chine a récemment joué un rôle de premier plan dans la création de telles zones économiques spéciales dans la région. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الصين أصبحت مؤخراً رائدة في مجال إنشاء المناطق الاقتصادية الخاصة في المنطقة. |
Il a également aidé le Ministère public à mettre en place un système informatisé de gestion des procédures pénales. | UN | وقدّم المكتب لهيئة المدّعين العامين المستقلين دعماً في مجال إنشاء نظام حاسوبي لإدارة الإجراءات الجنائية. |
A. Bonnes pratiques concernant la création d'entreprises 18 | UN | ألف- الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات 64-74 18 |
La Lettonie a réalisé des progrès notables dans la mise en place des organismes publics nécessaires pour assurer la gestion budgétaire dans une économie de marché. | UN | وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي. |
Une formation modulaire en matière de création d'entreprise, pour la préparation à l'entreprenariat et à la création de micro-projets. | UN | - تدريب في مجال إنشاء المؤسسات استعدادا لولوج عالم الأعمال وإعداد مشاريع صغرى. |
Le CCI a en outre élaboré une proposition en vue de la création de zones industrielles en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقد أعد المركز أيضا اقتراحا يتعلق بتوفير المساعدة في مجال إنشاء مناطق صناعية بالضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il y avait lieu d'examiner de façon plus approfondie l'expérience acquise par différents pays en matière de création et de développement de technopoles et de centres de technologie et d'innovation. | UN | واقتُرح إنعام النظر في تجارب مختلف البلدان في مجال إنشاء وتطوير المنتزهات العلمية ومراكز التكنولوجيا والابتكار. |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant les bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions ainsi que leurs avantages. | UN | وسوف تُعرض على الفريق العامل، بغية النظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية تقدِّم لمحة عن الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات، ومزايا ذلك. |
Bonnes pratiques en matière de création de centre pluri-institutions | UN | الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات |
Il a joué également un rôle remarquable dans la création d'un bureau contre le blanchiment de l'argent dans notre pays. | UN | ومما هو جدير بالملاحظة أيضا، الدور الذي اضطلع به في مجال إنشاء هيئة مكافحة غسل الأموال في بربادوس. |
Avec le système des Nations Unies, il a aidé le Honduras et le Nicaragua à participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et les gouvernements à mettre en place des mécanismes de consultation avec divers secteurs de la société. | UN | وقُدم الدعم لمشاركة هندوراس ونيكاراغوا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقديم المساعدة للحكومات في مجال إنشاء آليات التشاور مع مختلف قطاعات المجتمع. |
A. Bonnes pratiques concernant la création d'entreprises | UN | ألف - الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات |
9. Au cours des deux derniers mois, des progrès considérables ont été réalisés dans la mise en place des conseils de district sur l'ensemble du territoire. | UN | ٩ - أحرز تقدم ملموس خلال الشهرين اﻷخيرين في مجال إنشاء مجالس مقاطعات في سائر البلد. |
L'OIE participe activement à la création et d'organisations représentatives des employeurs et à leur renforcement, surtout dans les pays en développement et les pays qui sont en train de passer à l'économie de marché; | UN | وتعمل المنظمة بنشاط في مجال إنشاء وتعزيز المنظمات الممثلة ﻷصحاب اﻷعمال، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق؛ |
Coopération en vue de la création d'une nouvelle organisation régionale de gestion de la pêche | UN | التعاون في مجال إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة |
Il a souligné les efforts du pays pour créer des institutions telles que la Commission des droits de l'homme, ainsi que son action humanitaire et ses relations avec la société civile. | UN | ونوهت بجهود البلد في مجال إنشاء المؤسسات مثل مفوضية حقوق الإنسان، كذلك بعملها الإنساني وعلاقاتها مع المجتمع المدني. |
Conseils sur la création d'une commission nationale visant à garantir une coordination continue et systématique au sein de chacun des éléments du système juridique et judiciaire | UN | تم تقديم المشورة في مجال إنشاء لجنة وطنية تكفل التنسيق المستمر والمنهجي ضمن كل عنصر من عناصر النظام القانوني والقضائي |
Les activités exécutées au titre du sous-programme consisteront notamment à examiner et à évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'efficacité commerciale et à aider les pays intéressés à créer des pôles commerciaux. | UN | وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية. |
Le projet prévoit aussi un élément de formation et d'assistance pour la création de sites web sur Internet. | UN | كذلك يتاح من خلال المشروع التدريب والمساعدة في مجال إنشاء المواقع على الشبكة. |
Il faudrait affecter un appui financier modeste à l'assistance technique à la mise en place de bonnes administrations maritimes et à la formation du personnel, en particulier à l'Université maritime mondiale de Malmö. | UN | وينبغي تخصيص دعم مالي بسيط ﻷغراض تقديم المساعدة التقنية في مجال إنشاء ادارات بحرية ملائمة وتدريب اﻷفراد، وبخاصة في الجامعة البحرية العالمية في مالمو. |
On a beaucoup progressé dans ce domaine, en particulier pour ce qui est de la mise en place du Service de police du Kosovo. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال لا سيما في مجال إنشاء دائرة شرطة كوسوفو. |
Le travail entrepris par l'ONUDI pour mettre en place une plate-forme d'apprentissage en ligne sur la traçabilité et réaliser des études sur l'Afrique et l'économie industrielle mondiale constitue une initiative louable. | UN | والأعمال التي تضطلع بها اليونيدو في مجال إنشاء منصة على الإنترنت للتعلّم الالكتروني بشأن إمكانية تعقّب المنتجات وفي مجال الدراسات المتصلة بأفريقيا والاقتصاد الصناعي العالمي هي مبادرات تستحق الترحيب. |
Sur la base de ces évaluations, elle concevra des interventions stratégiques et appuiera leur exécution, notamment sous forme de coopération technique et de conseils d'experts pour ce qui est de la création et du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. | UN | وستقوم الشعبة، في ضوء تلك التقييمات، بصياغة استجابات استراتيجية وتوفير التوجيه اللازم لتنفيذها، بما في ذلك التعاون التقني ومشورة الخبراء في مجال إنشاء وتعزيز هيئات إدارة الانتخابات. |