Depuis son origine, l'Organisation assume des responsabilités en matière de décolonisation. | UN | فالمنظمة اضطلعت، منذ إنشائها، بمسؤوليات في مجال إنهاء الاستعمار. |
Le bilan du Royaume-Uni en matière de décolonisation est bon et bien documenté. | UN | ووصف سجل المملكة المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار بأنه إيجابي وتعززه وثائق تثبت ذلك. |
Les organes de l'ONU ne sont pas habilités à décider sélectivement de l'application des instruments de l'Organisation en matière de décolonisation. | UN | 19 - وتابع قائلا إن هيئات الأمم المتحدة لا يحق لها أن تقرر بصورة انتقائية تطبيق صكوك المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Les activités menées par l'ONU dans le domaine de la décolonisation ont donné des résultats extrêmement satisfaisants. | UN | وكانت نتائج أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار باعثة على الارتياح للغاية. |
Pour ma part, je continuerai d'aider la communauté internationale à progresser dans le domaine de la décolonisation. | UN | أما من جهتي، فسأواصل مساعدة المجتمع الدولي على إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار. |
L'orateur félicite les départements des affaires politiques et de l'information du rôle qu'ils jouent pour faire avancer la cause de la décolonisation en fournissant les services techniques et consultatifs nécessaires aux peuples des territoires et en diffusant des informations pertinentes sur les activités de décolonisation de l'ONU. | UN | وأثنى على إدارة الشؤون السياسية وإدارة الإعلام لدورهما في تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال تقديم الخدمات التقنية والاستشارية اللازمة إلى سكان الأقاليم ونشر المعلومات ذات الصلة عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Les succès politiques de l'Afrique en matière de décolonisation ont été ternis par l'insécurité et les guerres civiles qui continuent de régner dans certaines parties du continent. | UN | لقد انتقص من نجاحات أفريقيا السياسية في مجال إنهاء الاستعمار انتشار انعدام اﻷمن والنزاعات اﻷهلية في بعض أجزاء القارة. |
Le Portugal a toujours activement coopéré avec le Comité spécial, dont il reconnaît pleinement la compétence et l'importance du rôle en matière de décolonisation. | UN | وما فتئت البرتغال تتعاون باستمرار مع اللجنة الخاصة التي تعترف تماما باختصاصها وأهمية دورها في مجال إنهاء الاستعمار. |
Parlant de la question de la diffusion de l'information sur les activités des Nations Unies en matière de décolonisation dans le Territoire qui le concerne, M. Corbin a fait allusion tout à l'heure à un malentendu entre le Sous-Comité et les autorités du Territoire. | UN | وفيما يتعلق بنشر المعلومات المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار في الاقليم، تكلم السيد كوربن قبل بضع دقائق عن سوء تفاهم بين اللجنة الفرعية والسلطة القائمة بالادارة. |
La délégation ivoirienne pense qu’il faut poursuivre le travail des Nations Unies en matière de décolonisation, et appelle l’élaboration d’un nouveau plan pour l’an 2000 et au-delà. | UN | ويرى وفده أنه لا بد من أن يستمر العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار وقال إنه يدعو في هذا الصدد إلى وضع خطة عمل جديدة لعام 2000 وما بعده. |
Aussi l’Organisation des Nations Unies devra-t-elle redoubler d’efforts si elle veut pouvoir atteindre d’ici la fin du siècle les objectifs qu’elle s’était fixés en matière de décolonisation. | UN | ومن الواجب بالتالي على اﻷمم المتحدة أن تضاعف جهودها إذا كانت تريد تحقيق ذلك الهدف الذي وضعته لنفسها في مجال إنهاء الاستعمار قبل نهاية هذا القرن. |
En conclusion, sa délégation rend hommage à la Quatrième Commission dont les travaux orientent toujours les efforts de la communauté internationale en matière de décolonisation. | UN | وأخيرا، قال إن وفده ينوه بأعمال اللجنة الرابعة، التي لا تزال تتبوأ المقدمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال إنهاء الاستعمار. |
Il ne servirait en effet à rien de se lancer dans une entreprise complexe d'amendement de la Charte pour abolir un organe qui ne dévore pas de ressources et dont le seul nom évoque les succès de l'Organisation en matière de décolonisation. | UN | ففي الواقع، لا ترى من داع للدخول في مشروع معقد لتعديل الميثاق في سبيل إلغاء جهاز لا يستهلك شيئا من الموارد، ويظل اسمه رمزا ﻹنجازات المنظمة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Par conséquent, la délégation du Lesotho attache une grande importance aux travaux des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation. | UN | ومن ثم يعلق وفده أهمية كبيرة على عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
Ce séminaire nous donnera l’occasion de nous pencher sur nos réalisations, de les évaluer et de déterminer ce qui reste à faire dans le domaine de la décolonisation. | UN | وستهيئ هذه الحلقة الدراسية فرصة للتأمل والتقييم بشأن ما أُنجز وما لا يزال يتعين إنجازه في مجال إنهاء الاستعمار. |
Ce séminaire nous donnera l’occasion de nous pencher sur nos réalisations, de les évaluer et de déterminer ce qui reste à faire dans le domaine de la décolonisation. | UN | وستهيئ هذه الحلقة الدراسية فرصة للتأمل والتقييم بشأن ما أُنجز وما لا يزال يتعين إنجازه في مجال إنهاء الاستعمار. |
21. L’Uruguay est persuadé que toute décision relative à la décolonisation doit s’accompagner de mesures concrètes visant à garantir le développement stable des territoires bénéficiant d’une pleine autonomie. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إن أوروغواي مقتنعة بأن أي قرار في مجال إنهاء الاستعمار يجب أن يتضمن شروطا محددة تحقق التنمية المستدامة لﻷقاليم وحصولها على الحكم الذاتي. |
C’est avec un grand sentiment d’accomplissement que l’Organisation des Nations Unies peut, à cette occasion, jeter un regard rétrospectif sur son oeuvre de décolonisation depuis les débuts de l’Organisation et, en particulier, depuis l’adoption de la Déclaration de 1960 et de la création du Comité spécial. | UN | وفي هذه المناسبة، تنظر الأمم المتحدة بكل فخر إلى ما أنجز في مجال إنهاء الاستعمار منذ السنوات الأولى من عمر المنظمة وبخاصة منذ اعتماد الإعلان في عام 1960 وإنشاء اللجنة الخاصة. |
Bien que des succès remarquables aient été enregistrés en ce qui concerne la décolonisation de plus de 80 territoires depuis la Seconde Guerre mondiale, il est clair que cet effort n'a pas été mené à son terme et que la réalisation d'une pleine autonomie par le biais de processus d'autodétermination reconnus au plan international reste une tâche inachevée pour l'ONU. | UN | وفي الوقت الذي تحقق فيه نجاح بارز في مجال إنهاء الاستعمار في أكثر من ٨٠ إقليما منذ الحرب العالمية الثانية، فمن الواضح أن العمل لا يزال يفتقر إلى اﻹنجاز التام، وأن تحقيق الحكم الذاتي الكامل من خلال عمليات تقرير المصير المعترف بها دوليا لا يزال ينتظر من اﻷمم المتحدة أن تنجزه. |
Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie réaffirme les principes sur lesquels se fondent les travaux de l'ONU sur la décolonisation et expose les principales responsabilités du Comité à cet égard. | UN | إن مشروع القرار المعروض على الجمعية يكرر اﻹعراب عن المبادئ التي تسترشد بها أعمال اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار وتبين المسؤوليات الرئيسية للجنة في هذا الصدد. |