"في مجال اختصاصها" - Translation from Arabic to French

    • dans leurs domaines de compétence respectifs
        
    • dans son domaine de compétence
        
    • dans leur domaine de compétence
        
    • dans leurs domaines respectifs
        
    • de leur compétence
        
    • question de sa compétence
        
    • de son domaine de compétence
        
    • de leur domaine d'activité
        
    • dans ses domaines de compétence
        
    • dans sa propre sphère de compétence
        
    • dans son domaine propre
        
    • dans le cadre de leurs mandats
        
    • dans le cadre de sa compétence
        
    • dans le domaine de sa compétence
        
    • leurs domaines respectifs de compétence
        
    D'autres organismes des Nations Unies participent à ce processus dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتساهم منظمات أخرى في اﻷمم المتحدة في هذه العملية كل في مجال اختصاصها.
    Plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies ont également entrepris des programmes d'amélioration de la gestion dans leurs domaines de compétence respectifs par le biais de projets d'assistance technique. UN كما أنشأت عدة وكالات متخصصة تابعة لﻷمم المتحدة برامج لتحسين اﻹدارة كل في مجال اختصاصها من طريق مشاريع المساعدة التقنية.
    Plusieurs entités et organismes publics ont étés créés pour gérer les mesures de lutte contre la corruption en matière de détection et de répression et agir dans leurs domaines de compétence respectifs. UN أنشئت عدة هيئات ووكالات حكومية لكي تُعنى بتدابير مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون وتعمل كل منها في مجال اختصاصها.
    Le Département de l'égalité des sexes et des chances établit les activités du Comité dans son domaine de compétence. UN وتحدد إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص الأنشطة التي يتعين أن تضطلع بها اللجنة في مجال اختصاصها.
    Ces commissions organisent également des enquêtes dans leur domaine de compétence. UN وتجري هذه اللجان تحقيقات في مجال اختصاصها.
    Au niveau gouvernemental, tous les ministères étaient responsables de la protection des droits de l'homme dans leurs domaines de compétence respectifs. UN فعلى المستوى الحكومي تعتبر جميع الوزارات مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان كل في مجال اختصاصها.
    Le Bureau du Haut—Commissaire leur a largement et constamment apporté son appui dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وأتاح المكتب دعما مفتوحا ومتواصلا لكلتا المؤسستين، كل منهما في مجال اختصاصها.
    Il comptait que le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales joueraient aussi le rôle qui leur incombait, au sein de ce cadre de coordination, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها.
    Il comptait que le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales joueraient aussi le rôle qui leur incombait, au sein de ce cadre de coordination, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وهو يتطلع إلى مجلس أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى لتقوم بدورها أيضا ضمن هذا اﻹطار كل في مجال اختصاصها.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    dans leurs domaines de compétence respectifs, les divisions ont toutes présenté des exemples de travaux de recherche de haut niveau. UN فقد وفرت كل شعبة أمثلة على بحوث عالية الجودة. كل في مجال اختصاصها.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة كل في مجال اختصاصها.
    Les commissions réaliseront des travaux directifs intégrés dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتؤدي اللجان أعمالا متكاملة في مجال السياسة العامة، كل في مجال اختصاصها.
    Par le passé, le Groupe économique spécial s'était pleinement acquitté de ses tâches et avait établi des études utiles dans son domaine de compétence. UN وأوضحت أن الوحدة الاقتصادية الخاصة قامت في الماضي بأداء مهامها أداء كاملا وأعدت دراسات مفيدة في مجال اختصاصها.
    C'est pourquoi chaque organisation, au sein et à l'extérieur du système des Nations Unies, peut jouer un rôle dans son domaine de compétence. UN ولهذا، يظل الدور الذي تقوم به كل مؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها دورا مهما في مجال اختصاصها المحدد.
    En outre, chaque organisme du système des Nations Unies apporte l'expertise dans son domaine de compétence. UN كما يمكن لكل هيئات الأمم المتحدة أن تساهم بخبراتها كل في مجال اختصاصها.
    La Constitution établit les trois pouvoirs de l'État, qui agissent en toute indépendance dans leur domaine de compétence respectif. UN وينص دستور الجمهورية على ثلاث سلطات للدولة، تتمتع كلّ منها بالاستقلالية في مجال اختصاصها.
    D'autres organisations, comme l'Organisation maritime internationale et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, ont poursuivi leur collaboration avec la CDAA dans leurs domaines respectifs. UN كما أن منظمات أخرى من قبيل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية واصلت تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كل منها في مجال اختصاصها.
    Il est utile d’examiner l’étendue des pouvoirs dont peuvent avoir besoin des autorités autres que l’administration centrale pour exécuter des projets relevant de leur compétence. UN ومن المفيد النظر في مدى الصلاحيات التي قد تحتاج اليها السلطات اﻷخرى غير الحكومية المركزية لتنفيذ المشاريع المندرجة في مجال اختصاصها.
    L'Organisation mondiale du tourisme informe le Conseil économique et social de toute question de sa compétence pouvant présenter un intérêt pour les autres organismes et de la conclusion de tout accord formel sur ces questions entre elle et un autre organisme des Nations Unies. UN 5 - تقوم منظمة السياحة العالمية بإعلام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمسائل الداخلة في مجال اختصاصها التي تشترك الوكالات الأخرى في الاهتمام بها، وبأي اتفاق رسمي بشأن مثل هذه المسائل يعقد بين منظمة السياحة العالمية ووكالة أخرى داخلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Plusieurs ministères interviennent dans l'application effective des mesures édictées par le Conseil de sécurité, chacun en fonction de son domaine de compétence spécifique. UN تشارك عدة وزارات كل منها في مجال اختصاصها المحدد في التنفيذ الفعال للتدابير التي أقرها مجلس الأمن.
    Les organisations qui figurent sur la liste peuvent se faire représenter à celles de ces séances qui sont consacrées à des questions relevant de leur domaine d'activité. UN ويجوز للمنظمات المسجلة في القائمة أن تمثل بممثلين يحضرون الجلسات التي تبحث في مسائل تقع في مجال اختصاصها.
    - Demande à la Communauté européenne d'agir dans ses domaines de compétence (gel d'avoirs, embargos commerciaux, vigilances financières, etc.). UN - يطلب إلى الجماعة الأوروبية أن تتصرف في مجال اختصاصها (تجميد الأصول، والحظر التجاري، والرقابة المالية، وما إلى ذلك).
    113. En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 13, le Guatemala préférait conserver le membre de phrase < < chacun dans sa propre sphère de compétence > > . UN 113- وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 13، فضلت غواتيمالا الإبقاء على عبارة " كل واحدة في مجال اختصاصها " .
    En outre, le Groupe de développement des Nations Unies a préconisé que les échanges d’information interinstitutionnels fassent place à une collaboration axée sur des objectifs tout en respectant entièrement les forces individuelles et les rôles de chef de file de chaque institution dans son domaine propre. UN علاوة على ذلك، وافق فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الانتقال في نظام المنسقين المقيمين من تبادل المعلومات فيما بين الوكالات إلى التعاون لبلوغ اﻷهداف، مع إيلاء الاعتبار الكامل لمكامن قوة كل منظمة من المنظمات والدور الريادي الذي تؤديه كل منها في مجال اختصاصها.
    La Convention relative aux droits de l’enfant, à l’article 45, a également encouragé la coopération internationale et reconnu le rôle joué par les organismes des Nations Unies dans l’appui qu’ils apportaient à la mise en oeuvre de la Convention dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وبالمثل، فإن اتفاقية حقوق الطفل تنص في المادة ٤٥ على تشجيع التعاون الدولي وتعترف بدور وكالات اﻷمم المتحدة في دعم تنفيذ الاتفاقية، كل في مجال اختصاصها.
    i) si l’organe saisi a pour mandat de traiter de l’évolution générale des droits de l’homme dans le cadre de sa compétence (comme c'est le cas, par exemple, de la plupart des rapporteurs spéciaux, des représentants du Secrétaire général et des experts indépendants), le Groupe de travail demeure compétent pour traiter le cas; UN `١` إذا كانت وظيفة الهيئة التي أحيلت إليها المسألة هي معالجة التطور العام لحقوق اﻹنسان في مجال اختصاصها )مثل معظم المقررين الخاصين وممثلي اﻷمين العام والخبراء المستقلين( يحتفظ الفريق العامل باختصاصه بمعالجة هذه المسألة.
    À ce sujet, l'Agence est en discussion avec un certain nombre d'organisations régionales œuvrant dans le domaine de sa compétence. UN 12 - وفي هذا الصدد، تُجري الوكالة حاليا مناقشات مع عدد من المنظمات الإقليمية العاملة في مجال اختصاصها.
    À cet égard, nous félicitons l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'UNICEF, l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), et d'autres institutions des Nations Unies à Cuba pour les activités qu'elles ont menées dans leurs domaines respectifs de compétence afin d'aider le peuple cubain à dominer certains des effets de l'embargo. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونيسكو( ومنظمة اﻷمم المتحـدة للطفولــة )اليونيسيف( ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنميــة الصناعيه )اليونيدو( وسائر منظمات اﻷمم المتحدة الموجودة في كوبا على النشاطات التي تمارسها كل منها كل في مجال اختصاصها لمساعدة الشعب الكوبي على التغلب على بعض آثار هذا الحصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more