Application du modèle type de partenariats potentiels dans le domaine des maladies non transmissibles aux niveaux national, régional et mondial | UN | :: تطبيق المهام الأساسية للشراكات المحتملة في مجال الأمراض غير المعدية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية |
Nous voulons renforcer notre action dans le domaine des maladies non transmissibles sans toutefois priver de ressources le secteur important des maladies transmissibles. | UN | ونعتزم تعزيز جهودنا في مجال الأمراض غير المعدية بدون سحب الموارد من المجال المهم المتمثل في الأمراض المعدية. |
:: Mettre en pratique les lignes directrices énoncées en ce qui concerne les < < dispositifs présentant le meilleur rapport qualité-prix > > dans le domaine des maladies non transmissibles; | UN | :: تحويل الأدوات الإرشادية بشأن انتقاء أفضل الأساليب تكلفة في مجال الأمراض غير المعدية إلى عمل ملموس |
Nous avons également créé des programmes de formation en matière de maladies non transmissibles à l'intention de notre personnel de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعنا برامج لتدريب موظفي الخدمات الصحية العاملين في مجال الأمراض غير المعدية. |
Il s'agit d'un réseau de recherche en matière de maladies sexuellement transmissibles et d'infertilité avec l'Algérie et le Maroc et un réseau d'échange et de coopération entre les pays du Maghreb et les pays de l'Afrique de l'Ouest Francophone dans le domaine de la prestation de service en matière de santé de la reproduction. | UN | ويتعلق الأمر بجهاز للبحث مع الجزائر والمغرب في مجال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والعقم وشبكة لتبادل التعاون مع بلدان المغرب العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا في مجال تقديم الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Un sous-groupe spécial créé au sein de l'équipe spéciale interinstitutions pour les maladies non transmissibles proposée s'occuperait des activités relatives à la Convention et à la lutte contre le tabac, afin de poursuivre le travail important concernant les questions relatives au tabac. | UN | ومن شأن فريق فرعي خاص ضمن فرقة العمل المقترحة المشتركة بين الوكالات في مجال الأمراض غير المُـعْـدية أن يعنى بالاتفاقية وأنشطة مكافحة التبغ من أجل مواصلة العمل الهام بشأن مسائل التبغ. |
Le Rapporteur spécial collabore avec le Programme spécial PNUD/Banque mondiale/OMS de recherche et de formation concernant les maladies tropicales dans le but d'étudier les aspects des maladies négligées qui touchent aux droits de l'homme, notamment l'accès aux médicaments pour les groupes vulnérables tels que les pauvres, les communautés rurales, les femmes et les enfants. | UN | ويتعاون المقرر الخاص مع البرنامج الخاص للبحوث والتدريب في مجال الأمراض المدارية، المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، لإنجاز دراسة عن الأبعاد الإنسانية للأمراض المهمَلة، بما في ذلك إمكانية التداوي للفئات الضعيفة، كالفقراء وسكان الأرياف والنساء والأطفال. |
Le choix d'un certain type de partenariat devra prendre en compte son coût et sa rentabilité; son aptitude à promouvoir une action multisectorielle à laquelle participeront de multiples partenaires et son impact éventuel sur la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | وينبغي أن تراعي القرارات التي ستتخذ مستقبلا بشأن الخيارات المتاحة تكلفة هذه الخيارات وفعاليتها من حيث التكلفة، وما تنطوي عليه من إمكانية تعزيز العمل المتعدد القطاعات وإشراك أصحاب المصلحة المتعددين وما إذا كان تأثيرها المحتمل يضاهي الاحتياجات القائمة في مجال الأمراض غير المعدية. |
L'adoption d'une approche axée sur les droits consistait à considérer l'enfant comme un sujet de droits et à lui reconnaître le droit de demander de luimême à bénéficier de services de santé, y compris dans le domaine des maladies sexuellement transmissibles ou de la prévention des grossesses chez les adolescentes. | UN | وقيل إن النهج الذي يركز على الحقوق يعترف بوضع الطفل باعتباره صاحب حقوق، وبحق الطفل في طلب الخدمات الصحية بصورة مستقلة، بما في ذلك الخدمات في مجال الأمراض المنقولة عن طريق الجنس أو الوقاية من الحمل في سن المراهقة. |
L'adoption d'une approche axée sur les droits consistait à considérer l'enfant comme un sujet de droits et à lui reconnaître le droit de demander de luimême à bénéficier de services de santé, y compris dans le domaine des maladies sexuellement transmissibles ou de la prévention des grossesses chez les adolescentes. | UN | وقيل إن النهج الذي يركز على الحقوق يعترف بوضع الطفل باعتباره صاحب حقوق، وبحق الطفل في طلب الخدمات الصحية بصورة مستقلة، بما في ذلك الخدمات في مجال الأمراض المنقولة عن طريق الجنس أو الوقاية من الحمل في سن المراهقة. |
Ce document de travail résume certains des efforts récents déployés par le Gouvernement de la République de Corée pour aider les pays en développement dans le domaine des maladies infectieuses, et souligne certaines des mesures indispensables que la communauté internationale devrait prendre afin d'améliorer le système de santé international pour la gestion des maladies infectieuses. | UN | وتلخص ورقة العمل هذه بعض الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية كوريا مؤخرا لمساعدة البلدان النامية في مجال الأمراض المعدية، إضافة إلى إبراز بعض الخطوات اللازمة التي ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذها لتحسين النظام الصحي العالمي لإدارة الأمراض المعدية. |
Elle a continué de fournir un appui dans le domaine des maladies transmissibles en actualisant le manuel y relatif, en soutenant l'évaluation de la préparation face au choléra, en évaluant le système de surveillance du VIH et en organisant différents ateliers de formation concernant la lutte contre le VIH. | UN | وواصلت المنظمة تقديم الدعم في مجال الأمراض المعدية وذلك بتحديث الدليل الوطني الخاص بالأمراض المعدية، ودعم تقييم التأهب للكوليرا، وتقييم نظام مراقبة فيروس نقص المناعة البشرية وتنظيم العديد من حلقات العمل التدريبية المعنية بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
M. Moreira (Brésil) demande au Rapporteur spécial des informations sur son action dans le domaine des maladies négligées, dans le cadre du mandat qui lui a été confié en 2003 par l'ex-Commission des droits de l'homme. | UN | 9 - السيد موريرا (البرازيل): طلب من المقرر الخاص معلومات عن العمل الذي اضطلع به في مجال الأمراض المهملة، في ضوء الولاية التي منحته إياه لجنة حقوق الإنسان السابقة في عام 2003. |
418. Une stratégie d'iodation générale du sel est en cours d'élaboration et la volonté de remédier à cette insuffisance en iode, ainsi que la création de la commission nationale qui en est chargée, ont entraîné l'adoption d'une série de lois et d'ordonnances dans le domaine des maladies contagieuses. | UN | 418- ويجري إعداد مشروع استراتيجية لتعميم إضافة مادة اليود إلى ملح الطعام، وقد أدى القضاء على نقص اليود، وتشكيل اللجنة الوطنية المعنية بهذه المسألة، إلى إلغاء قوانين وأوامر في مجال الأمراض المُعدية. |
ix) Aligner la coopération internationale dans le domaine des maladies non transmissibles avec les plans nationaux concernant ces maladies, de façon à renforcer l'efficacité de l'aide et l'impact sur le développement des ressources extérieures à l'appui de la lutte contre les maladies non transmissibles ; | UN | ' 9` مواءمة التعاون الدولي بشأن الأمراض غير المعدية مع الخطط الوطنية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية بهدف زيادة فعالية المعونة والأثر الإنمائي للموارد الخارجية دعما للجهود في مجال الأمراض غير المعدية؛ |
ix) Aligner la coopération internationale dans le domaine des maladies non transmissibles avec les plans nationaux concernant ces maladies, de façon à renforcer l'efficacité de l'aide et l'impact sur le développement des ressources extérieures à l'appui de la lutte contre les maladies non transmissibles; | UN | ' 9` مواءمة التعاون الدولي بشأن الأمراض غير المعدية مع الخطط الوطنية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية، وذلك بغية زيادة فعالية المعونة والتأثير الإنمائي للموارد الخارجية دعما للجهود في مجال الأمراض غير المعدية؛ |
En vue de renforcer les compétences des professionnels de la santé dans le domaine des maladies infectieuses et d'améliorer encore la qualité de la formation médicale universitaire, des directives nationales pour les protocoles cliniques relatifs à l'infection au VIH sont actuellement élaborées avec le concours d'experts internationaux; | UN | في سبيل تنمية قدرات الأخصائيين الطبيين في مجال الأمراض السارية وبغية المضي في تعزيز مستوى التعليم الطبي العالي، يجري العمل مع خبراء دوليين على إعداد دليل وطني وبروتوكولات سريرية بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب؛ |
Pour élargir les compétences des professionnels de la santé en matière de maladies infectieuses et améliorer encore la qualité de la formation médicale universitaire, des directives nationales pour les protocoles cliniques relatifs à l'infection à VIH sont élaborées avec le concours d'experts internationaux; | UN | لتعزيز قدرات العاملين في مجال الأمراض المعدية، وتطوير جودة أعلى للتعليم الطبي، وذلك بمساعدة من الخبراء الدوليين، يجري العمل على وضع مبادئ توجيهية وطنية للبروتوكولات السريرية لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Le Gouverneur a signalé à cet égard que le programme STD/HIV/TB (maladies vénériennes, VIH/sida et tuberculose) du Département de la santé avait reçu des fonds supplémentaires et recruté du nouveau personnel formé en matière de maladies infectieuses. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ الحاكم أن برنامج وزارة الصحة، المعني بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري ومرض السل، قد تلقى تمويلا جديدا واستخدم موظفين جدد مُدرَّبين في مجال الأمراض المعدية. |
ii) Fournir à l'Organisation mondiale de la Santé des informations sur les tendances en matière de maladies non transmissibles, en fonction des délais prévus pour ce qui est des progrès accomplis dans la mise en œuvre de plans d'action nationaux, et sur l'efficacité des politiques et stratégies nationales, en coordonnant les rapports des pays avec les analyses mondiales ; | UN | ' 2` تقديم المعلومات بشأن الاتجاهات في مجال الأمراض غير المعدية إلى منظمة الصحة العالمية، وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الوطنية وبشأن فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية، وتنسيق التقارير القطرية مع التحليل العالمي؛ |
Le nombre de jeunes vulnérables comptabilisés par le centre d'accueil pour les maladies vénériennes a été multiplié par 3,5 depuis 2001. | UN | وتضاعفت الخدمات الطبية الملائمة لاحتياجات الشباب المقدمة في مجال الأمراض التناسلية للشباب المعرضين لها بمقدار 3.5 مرات بالقياس إلى عام 2001. |
33. Le Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales était représenté par le Chef de l'Unité de la découverte de médicaments et de la mise au point de nouveaux produits, qui a expliqué que ce programme reposait sur trois fonctions stratégiques: gestion responsable, autonomisation et recherche sur les maladies orphelines. | UN | 33- مثل البرنامج الخاص من أجل البحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية رئيس وحدة اكتشاف العقاقير والتجديد في المنتجات، الذي أوضح أن للبرنامج ثلاث وظائف استراتيجية هي: الرعاية والتمكين والبحث في مجال الأمراض المهملة. |
- Les conclusions du Conseil du 20 mai 2003 concernant les aides destinées aux politiques et aux actions relatives à la santé en matière de procréation et sexuelle et aux droits connexes dans les pays en développement et la lutte contre les maladies liées à la pauvreté; | UN | - استنتاجات المجلس المؤرخة 20 أيار/مايو 2003 المتعلقة بالمساعدة في مجال سياسات وإجراءات الصحة الإنجابية والجنسية والحقوق المتصلة بها في البلدان النامية، والمساعدة في مجال الأمراض المرتبطة بالفقر؛ |
Ils ont convenu que les deux plateformes devraient fusionner pour ne former qu'un seul organe interinstitutions des Nations Unies pour la coordination des activités relatives aux maladies non transmissibles avec une section spéciale concernant les activités de lutte antitabac, y compris la mise en œuvre de la Convention. | UN | واتفقوا على ضرورة ضم المنبرين في منبر واحد للتنسيق المشترك بين الوكالات في الأمم المتحدة للعمل في مجال الأمراض غير المُـعْـدية، مع قسم خاص يعنى بأنشطة مكافحة التبغ، بما في ذلك تنفيذ الاتفاقية. |