"في مجال الإنتاج" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine de la production
        
    • dans la production
        
    • en matière de production
        
    • dans les domaines de la production
        
    • à la production
        
    • en faveur de la production
        
    • pour une production
        
    • concernant la production
        
    • dans le secteur de la production
        
    • sur la production
        
    • dans des modes de production
        
    • en ce qui concerne la production
        
    La plupart des femmes béninoises exercent de façon active dans le domaine de la production agricole et rurale. UN وتزاول غالبية النساء البننيات أنشطة في مجال الإنتاج الزراعي والريفي.
    Un débat avec le Siège sur le renforcement de la collaboration dans le domaine de la production radio et vidéo s'est déroulé par liaison vidéo. UN وأجريت مناقشة بشأن توثيق التعاون في مجال الإنتاج الإذاعي والتلفزيوني عبر وصلة فيديو مع المقر.
    La société DARA s'est engagée la même année dans la production industrielle en construisant une scierie à Mangina. UN وفي العام نفسه، عملت دارا في مجال الإنتاج الصناعي من خلال تشييد مصنع لنشر الأخشاب في مانجينا.
    Le Soudan dispose de grandes potentialités dans la production agricole et la zootechnie. UN فهو يمتلك قدرات كبيرة في مجال الإنتاج الزراعي وتربية الحيوانات.
    Rappelant aussi que la croissance dans le secteur agricole, en particulier en matière de production agricole, demeure fondamentale pour atténuer la pauvreté, favoriser la croissance économique et préserver l'environnement, UN وإذ تشدد أيضا على أن النمو في القطاع الزراعي، ولا سيما في مجال الإنتاج الغذائي، لا يزال أساسيا لتخفيف حدة الفقر وللنمو الاقتصادي والاستدامة البيئية،
    Il est par conséquent important de leur permettre de développer leurs ressources humaines, de diversifier leurs secteurs productifs et de mettre en place des systèmes et des infrastructures modernes qui les rendraient plus compétitifs dans les domaines de la production et des exportations. UN ومن الأهمية بمكان تمكين هذه البلدان من تنمية مواردها البشرية، وتنويع قطاعاتها الإنتاجية، وبناء نظم وهياكل أساسية حديثة تكفل لها تحقيق قدرة تنافسية في مجال الإنتاج والتصدير.
    Le laboratoire devrait former quelque 60 femmes à la production d'artisanat et permettre à quelque 20 autres jeunes femmes d'acquérir des compétences entrepreneuriales. UN ويُتوقع أن يدرب المختبر نحو 60 امرأة في مجال الإنتاج الحِرَفي، وأن يسلح 20 امرأة شابة أخرى تقريبا بالمهارات اللازم للاشتغال بالأعمال الحرة.
    Proposer des initiatives afin d'encourager les femmes d'affaires à s'impliquer dans le domaine de la production agricole et alimentaire; UN - اقتراح مبادرات لتشجيع سيّدات الأعمال على الانخراط في مجال الإنتاج الزراعي والغذائي؛
    8. Organisation de 159 visites sur le terrain dans le domaine de la production animalière et des services vétérinaires, de 113 réunions d'orientation et de 31 démonstrations sur le terrain; UN - تنفيذ عدد ١٥٩ زيارة حقلية في مجال الإنتاج الحيواني والخدمات البيطرية وعدد ١١٣ اجتماع إرشادي وعدد ٣١ حقل إيضاحي.
    Par ailleurs, à travers les initiatives d'entreprises et de pays, elle donnera un aperçu des formes que peuvent prendre des partenariats public-privé réussis dans le domaine de la production industrielle durable. UN وإلى جانب ذلك، من خلال عرض مبادرات على مستوى البلدان والشركات، سوف تبيِّن المناقشة الخطوط العريضة لأشكال الشراكات الناجحة الممكنة بين القطاعين العام والخاص في مجال الإنتاج الصناعي المستدام.
    Se rendant compte que le succès des femmes dans le domaine de la production dépend de la manière dont elles assument leur rôle de mère, le Gouvernement a créé une garderie moderne subventionnée dans la principale zone industrielle du pays. UN وتدرك الحكومة أن نجاح المرأة في مجال الإنتاج يتوقف على حُسن قيامهن بدورهن كأمهات. فأنشأت تبعا لذلك مركزا حديثا للرعاية النهارية بأجور مخفضة في المناطق الصناعية الكبرى في البلد.
    71. Néanmoins, la croissance spectaculaire de la demande de services dans le monde est en train d'éroder les progrès réalisés dans le domaine de la production moins polluante. UN 71 - ومع ذلك، فإن النمو الهائل في طلب الخدمات في العالم بأسره يؤدى إلى تقليص التقدم الذي تم في مجال الإنتاج الأنظف.
    Grâce à l'évolution de la technologie, des goûts, de la structure de la population, etc., de nouvelles perspectives s'ouvrent dans le domaine de la production alors que d'anciennes filières disparaissent. UN ونتيجة للتغيرات في التكنولوجيا والأذواق والهيكل الديموغرافي، وهكذا دواليك، تتاح فرص جديدة في مجال الإنتاج وتختفي القديمة على الدوام.
    Stimuler les investissements dans la production durable permet d'accroître les bénéfices nets en termes de bien-être générés par les activités économiques en < < en faisant plus, et mieux, avec moins > > . UN ويؤدي تحفيز الاستثمار في مجال الإنتاج المستدام إلى تحقيق المزيد من المكاسب الاجتماعية التي يمكن جنيها من النشاط الاقتصادي عبر ' ' إنتاج أوفر وأفضل باستخدام موارد أقل``.
    Quelque 1 020 techniciens spécialisés dans la production moins polluante ont reçu une formation et plus de 24 000 représentants de différents secteurs industriels ont assisté à des séminaires et à des ateliers de sensibilisation à ces procédés. UN وتم تدريب ألف وعشرين فنيا متخصصين في مجال الإنتاج الأنظف، وشملت الحلقات الدراسية وحلقات العمل المخصصة للتوعية أكثر من 000 24 من ممثلي مختلف القطاعات الصناعية.
    Elle est également liée à des considérations de sécurité nationale, à savoir l'autonomie en matière de production pour assurer la défense du pays. UN كما أنه مرتبط بالاعتبارات الأمنية الوطنية المتصلة بالاكتفاء الذاتي في مجال الإنتاج الدفاعي.
    Elle est également liée à des considérations de sécurité nationale, à savoir l'autonomie en matière de production pour assurer la défense du pays. UN كما أنه مرتبط بالاعتبارات الأمنية الوطنية المتصلة بالاكتفاء الذاتي في مجال الإنتاج الدفاعي.
    1. Élaboration d'un plan général et opérationnel pour la reconstitution des capacités techniques et scientifiques des responsables Iraquiens dans les domaines de la production animale, de la santé animale et des ressources fourragères et pour la conduite des activités de recherche connexes dans les institutions officielles concernées en Iraq; UN أولا، وضع الخطة العامة والتنفيذية لبناء القدرات الفنية والعلمية للكوادر العاملة في مجال الإنتاج الحيواني والصحة الحيوانية وموارد الأعلاف والبحوث المتعلقة بها في الجهات ذات العلاقة في العراق.
    Même lorsque des investissements durables peuvent être consentis en faveur de la production agricole, ils n'ont guère de chances de porter leurs fruits si l'infrastructure de base et un environnement porteur ne sont pas en place. UN وحتى عندما تتأتى إمكانيات الاستثمار المستدام في مجال الإنتاج الزراعي، لا يرجح نجاح هذه الاستثمارات إذا لم تتوافر البنى التحتية الأساسية والبيئة المواتية.
    Centre d'activité régional pour une production moins polluante, Plan d'action pour la Méditerranée, Programme des Nations Unies pour l'environnement UN مركز الأنشطة الإقليمية في مجال الإنتاج الأنظف، خطة عمل البحر الأبيض المتوسط، برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    34. Il existe de nombreux exemples de réussite de partenariat public-privé concernant la production agricole dans les pays en développement, s'agissant notamment de l'amélioration des technologies agricoles, de la recherche-développement (R-D), des semences et des services de vulgarisation agricole destinés à aider les agriculteurs à passer d'une production de subsistance à une production commerciale. UN 34- وهناك العديد من الحالات الناجحة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. ويمكن ملاحظة وجود مثل هذه الشراكات بصفة خاصة في مجال تحسين التكنولوجيات الزراعية، والبحث والتطوير، والبذور، والخدمات الإرشادية لمساعدة المزارعين في التحوّل عن إنتاج الكفاف نحو الإنتاج الموجّه إلى السوق.
    Parmi elles, plus de 12 millions travaillaient dans le secteur de la production sociale, ce qui représentait près de 50 % de toutes les femmes ayant un emploi. UN وكان أكثر من ١٢ مليونا من هؤلاء يعملن في مجال اﻹنتاج الاجتماعي، أي مايقرب من ٥٠ في المائة من إجمالي عدد العاملين.
    Des ateliers de formation à l'attention de plus de 200 femmes et jeunes sur la production rapide des rejets sains de bananiers et plantains à Brazzaville, à Dolisie et Madingou en 2006; UN حلقات عمل تدريبية لأكثر من 200 امرأة وشاب في مجال الإنتاج السريع للفسائل السليمة للموز وموز الجنة في برازافيل ودوليزي ومادينغو عام 2006؛
    KTL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à encourager les investissements dans des modes de production moins polluants dans les pays en développement (financé par le Gouvernement norvégien); UN `10` KTL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الاستثمارات في مجال الإنتاج الأنظف في البلدان النامية (بتمويل من حكومة النرويج)؛
    Il appuiera également la mise en œuvre du Plan relatif à la fabrication de médicaments pour l'Afrique ainsi que la coopération Nord-Sud et Sud-Sud en ce qui concerne la production locale. UN وسيقوم هذا المكوِّن البرنامجي أيضاً بدعم تنفيذ خطة الأعمال الخاصة بخطة صنع المستحضرات الصيدلانية في أفريقيا، والتعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب في مجال الإنتاج المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more