"في مجال الاستجابة" - Translation from Arabic to French

    • dans le domaine des interventions
        
    • de réaction
        
    • dans la lutte
        
    • à même de répondre
        
    • dans les interventions
        
    • pour les interventions
        
    • en matière d'intervention
        
    • dans le domaine de l'intervention
        
    • face aux
        
    • lors des interventions
        
    • de l'action
        
    • dans leurs actions visant à répondre
        
    • par le PNUD pour répondre
        
    Chaque membre potentiel du groupe consultatif devra posséder des connaissances spécialisées dans le domaine des interventions humanitaires et sa candidature devra être proposée par un gouvernement ou un organisme privé contribuant. UN وينبغي أن تتوفر لدى كل عضو محتمل في المجموعة الاستشارية الخبرة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية وأن ترشحه حكومته المساهمة أو منظمة من القطاع الخاص.
    Ces informations, étayées par des engagements préalables pris par tous les organismes et autres partenaires intéressés, sous forme de mémorandums d'accord, éviteraient d'avoir à mettre en place de multiples capacités de réaction rapide dont les fonctions se recoupent. UN فهذا الإلمام من شأنه متى كان مدعوما باتفاقات مسبقة تتخذ شكل مذكرات تفاهم تبرم فيما بين جميع الوكالات وسائر الشركاء أن يلغي الحاجة إلى إنشاء قدرات متعددة ومزدوجة في مجال الاستجابة العاجلة.
    Les pays à revenu faible ou intermédiaire ont investi dans la lutte contre le sida une part considérable de leurs propres ressources internes. UN وقد استثمرت البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط حصة لم يسبق لها مثيل من مواردها المحلية في مجال الاستجابة للإيدز.
    Dans cette dernière résolution, l'Assemblée a engagé le Secrétaire général à continuer de faire en sorte que l'Organisation soit mieux à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres en appuyant de façon appropriée et cohérente l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs que sont la bonne gouvernance et la démocratisation. UN وشجعت الجمعية في قرارها الثاني الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكاف للجهود التي تبذلها هذه الدول بغية تحقيق هدفي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Le Réseau mondial d'alerte et d'intervention en cas d'épidémie, qui est coordonné par l'OMS, se charge de fournir rapidement un appui technique international multidisciplinaire pour les interventions. UN وتوفر الشبكة العالمية للتحذير من هيجات الأمراض والاستجابة لها والتي تقوم بتنسيقها منظمة الصحة العالمية دعما تقنيا دوليا سريعا متعدد التخصصات في مجال الاستجابة لهيجات الأمراض.
    15. Performance de l'organisation en matière d'intervention humanitaire3 UN 15 - أداء المنظمة في مجال الاستجابة الإنسانية(3)
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Le travail de l'ONU face aux catastrophes naturelles met en relief une vérité fondamentale. UN ويؤكد عمل الأمم المتحدة في مجال الاستجابة للكوارث حقيقة أساسية.
    L'évaluation préconisait un renforcement de la conception des programmes et des effectifs sur le terrain lors des interventions d'urgence afin de garantir que tous puissent bénéficier de l'action humanitaire sur un même pied d'égalité. UN ودعا التقييم إلى تعزيز عملية تصميم البرامج وقدرات الموظفين الميدانيين في مجال الاستجابة للطوارئ، وذلك لضمان استفادة الجميع من الأعمال الإنسانية على قدم المساواة.
    En tant que pays sujet à des catastrophes telles que des tremblements de terre, des inondations et des glissements de terrain, le Népal attache une grande importance au travail de l'ONU dans le domaine des interventions humanitaires et des secours d'urgence. UN وتولي نيبال، باعتبارها بلدا معرضا للكوارث من قبيل الزلازل والفيضانات والانهيارات الأرضية، أهمية كبيرة لأعمال الأمم المتحدة في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الكوارث.
    Il a en outre été recommandé que le personnel de UN-SPIDER entreprenne d'autres efforts dans le domaine de la gestion des risques pour compenser les efforts en cours dans le domaine des interventions d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يواصل موظفو برنامج سبايدر جهودهم في مجال إدارة المخاطر لتحقيق التوازن مع الجهود الجارية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Nous devrions réfléchir davantage aux possibilités du déploiement préventif afin de mieux l'utiliser dans nos stratégies de réaction. UN وينبغي لنا أن نولي المزيد من التفكير إلى إمكانات نشر القوات الوقائي لكي نستخدمه بشكل أفضل في استراتيجياتنا في مجال الاستجابة.
    Le plan d'urgence de l'OMS est mis en œuvre par un consortium de pays impaludés, d'organismes du système des Nations Unies et de partenaires locaux engagés dans la lutte contre le paludisme. UN ويقوم بتنفيذ خطة منظمة الصحة العالمية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ مجموعةٌ من البلدان التي يتوطن فيها المرض، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وشركاء دحر الملاريا على الصعيد القُطري.
    5. Encourage le Secrétaire général à continuer de faire en sorte que l'Organisation soit mieux à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres en appuyant de façon appropriée et cohérente l'action qu'ils mènent pour atteindre les objectifs que sont la bonne gouvernance et la démocratisation ; UN 5 - تشجع الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكافٍ للجهود التي تبذلها هذه البلدان بغية تحقيق هدفـَـي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية؛
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    À la fin de 2007, le Bureau était présent dans 50 pays, en plus de six bureaux régionaux et de huit conseillers régionaux pour les interventions en cas d'urgence. UN وبحلول نهاية عام 2007، كان للمكتب وجود في 50 بلدا، إضافة إلى 6 مكاتب إقليمية و 8 مستشارين إقليميين في مجال الاستجابة للكوارث.
    Afin d'améliorer la capacité d'intervention rapide de l'ONU, des exercices d'entraînement ont été menés en Suède ces trois dernières années, en collaboration avec l'Agence suédoise de services de secours, partenaire logistique et opérationnel essentiel en matière d'intervention rapide. UN 30 - وسعيا إلى زيادة تطوير قدرة الأمم المتحدة في مجال الاستجابة السريعة، أُجريت دورة تدريب سنوية في كل سنة من السنوات الثلاث الأخيرة في السويد، بمشاركة الوكالة السويدية لخدمات الإنقاذ، وهي شريك رئيسي في العمليات اللوجستية والتشغيلية للاستجابة السريعة.
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Par ailleurs, les travaux ont commencé en ce qui concerne le Registre des techniques de pointe au service de l'action menée face aux catastrophes, qui constituera un nouvel élément du Fichier central. UN كما بدأ العمل في إعداد دليل للتكنولوجيات المتقدمة في مجال الاستجابة للكوارث، ليكون جزءا من السجل المركزي.
    Les initiatives du Comité permanent interorganisations dans le domaine de la réforme humanitaire visent à accroître la coordination, la prévisibilité et la responsabilité lors des interventions d'urgence. UN 66 - وتهدف جهود الإصلاح في المجال الإنساني التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى كفالة زيادة التنسيق وإمكانية التنبؤ والمساءلة في مجال الاستجابة الطارئة.
    Un intervenant a encouragé le Gouvernement à appuyer les ONG, en particulier les organisations locales, notamment dans leurs actions visant à répondre aux besoins des enfants. UN وشجع متكلم آخر الحكومة على دعم المنظمات غير الحكومية، خاصة المحلية منها، في مجال الاستجابة لاحتياجات الأطفال.
    Stratégie adoptée par le PNUD pour répondre aux demandes de coopération technique UN النهج الاستراتيجي في مجال الاستجابة لمطالب التعاون التقني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more