"في مجال التحضير" - Translation from Arabic to French

    • dans la préparation
        
    • pour la préparation
        
    • en prévision de
        
    • dans les préparatifs
        
    • pour préparer
        
    • au titre des préparatifs
        
    Ce processus a joué un rôle critique dans la préparation pour la saison des cyclones en 2011 et les épidémies de choléra éventuelles. UN واتسمت هذه العملية بأهمية بالغة في مجال التحضير لموسم الأعاصير، ولاحتمال تفشى وباء الكوليرا، في عام 2011 كذلك.
    Les membres du Conseil se sont félicités des résultats obtenus par l'Afghanistan, notamment dans la préparation des élections. UN وأثنى أعضاء المجلس على النتائج التي حققتها أفغانستان، لا سيما في مجال التحضير للانتخابات.
    Les membres du Conseil se sont félicités des résultats obtenus par l'Afghanistan, notamment dans la préparation des élections. UN وأثنى أعضاء المجلس على التقدم الذي حققته أفغانستان، لا سيما في مجال التحضير للانتخابات.
    Le Conseil note que la promulgation d'une nouvelle loi d'amnistie générale et son application équitable revêtent aussi une importance décisive pour la préparation des élections en Slavonie orientale et constituent un facteur important du succès de la mission de l'ATNUSO. Français Page UN والمجلس يلاحظ أن صدور قانون عفو شامل وتنفيذه تنفيذا عادلا يشكلان عنصرين حيويين في مجال التحضير للانتخابات في سلافونيا الشرقية كما يمثلان عاملين هامين من عوامل نجاح إنجاز ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    Le Conseil note que la promulgation d'une nouvelle loi d'amnistie générale et son application équitable revêtent elles aussi une importance décisive pour la préparation des élections en Slavonie orientale et constituent un facteur important du succès de la mission de l'Administration provisoire. UN والمجلس يلاحظ أن صدور قانون عفو شامل جديد وتنفيذه تنفيذا عادلا يشكلان عنصرين حيويين في مجال التحضير للانتخابات في سلافونيا الشرقية كما يمثلان عاملين هامين من عوامل نجاح إنجاز ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Les pays de la région de l'Asie et du Pacifique et d'autres régions ont déjà accompli beaucoup de travail en prévision de la célébration de l'Année. UN ولقد أنجزت بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وبلدان المناطق اﻷخرى قدرا كبيرا من العمل في مجال التحضير للاحتفال بالسنة.
    La Commission électorale nationale, avec l'appui du BINUSIL et du PNUD, a continué d'accomplir des progrès réguliers dans les préparatifs des élections de juillet. UN 22 - ظلت اللجنة الانتخابية الوطنية، التي يدعمها المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تحقق تقدما مطردا في مجال التحضير لانتخابات تموز/يوليه.
    Le Comité recommande à l'Administration de poursuivre ses efforts pour préparer la consolidation ou la combinaison des états financiers de l'Organisation conformément aux normes IPSAS. UN يوصي المجلس بأن تواصل الإدارة جهودها في مجال التحضير لتوحيد أو تجميع البيانات المالية للأمم المتحدة في إطار المعايير المحاسبية الدولية.
    Se félicitant des travaux menés jusqu'à présent au titre des préparatifs de la Conférence mondiale, dont : UN وإذ ترحب بما تم إنجازه من أعمال حتى الآن في مجال التحضير للمؤتمر العالمي، بما في ذلك:
    Grâce en partie à l'appui financier important de la communauté internationale, à l'assistance technique directe du PNUD et à l'assistance technique fournie par l'USAID par l'intermédiaire de l'International Foundation for Electoral Systems, des progrès considérables ont été accomplis dans la préparation des élections. UN ويرجع الفضل جزئيا إلى الدعم المالي الكبير الذي قدمه المجتمع الدولي، والدعم التقني المباشر الآتي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة عن طريق المؤسسة الدولية، للنظم الانتخابية، في إحراز تقدم جيد في مجال التحضير للانتخابات.
    Cette mission a séjourné dans la capitale centrafricaine du 23 novembre au 13 décembre 2003 et remettra au Secrétaire général adjoint pour les Affaires politiques, un rapport interne assorti de recommandations sur l'appui matériel et/ou technique que le système des Nations Unies pourrait apporter dans la préparation et la conduite des élections générales. UN وقد أقامت هذه البعثة في عاصمة أفريقيا الوسطى في الفترة من 23 تشرين الثاني/نوفمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2003 وستقدم إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، تقريرا داخليا يضم توصيات بشأن المساعدة المادية و/أو الفنية التي يمكن أن تقدمها منظومة الأمم المتحدة في مجال التحضير للانتخابات العامة وإجرائها.
    Division de la gestion et de l'appui financiers Au paragraphe 33, le Comité a recommandé au HCR d'analyser les raisons pour lesquelles certains groupes de travail n'ont pas du tout progressé dans la préparation du passage aux normes IPSAS et de prendre les mesures voulues pour y remédier. UN 464 - في الفقرة 33، أوصى المجلس بأن تجري المفوضية تحليلا لأسباب عدم إحراز بعض الأفرقة العاملة أي تقدم في مجال التحضير للانتقال إلى نظام المعايير المحاسبية للقطاع العام، وأن تبذل جهدا خاصا لتحسين معدل التقدم المنخفض في هذا المجال.
    Le Comité recommande au HCR d'analyser les raisons pour lesquelles certains groupes de travail n'ont pas du tout progressé dans la préparation du passage aux normes IPSAS et de prendre les mesures voulues pour y remédier. UN 33 - يوصي المجلس المفوضية بتحليل أسباب عدم إحراز بعض الأفرقة العاملة لأي تقدم في مجال التحضير للانتقال إلى نظام المعايير المحاسبية للقطاع العام وأن تبذل جهدا خاصا لتحسين معدل التقدم المنخفض في هذا المجال.
    3. < < Le Comité recommande au HCR d'analyser les raisons pour lesquelles certains groupes de travail n'ont pas du tout progressé dans la préparation du passage aux normes IPSAS et de prendre les mesures voulues pour y remédier. > > (par. 33) UN 3- " يوصي المجلس المفوضية بتحليل أسباب عدم إحراز بعض الأفرقة العاملة لأي تقدم في مجال التحضير للانتقال إلى نظام المعايير المحاسبية للقطاع العام وأن تبذل جهداً خاصاً لتحسين معدل التقدم المنخفض في هذا المجال " (الفقرة 33).
    82. Plusieurs pays examinés ont insisté sur la nécessité d'une assistance technique pour la préparation et le suivi des examens. UN 82- وشدَّدت عدة دول مستعرَضة على الحاجة إلى مساعدة تقنية في مجال التحضير للاستعراضات ومتابعتها.
    La MINUAD a fourni un appui à la MINUS et à la Commission électorale nationale pour la préparation des élections. UN 23 - وقدمت العملية المختلطة الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان وإلى المفوضية القومية للانتخابات في مجال التحضير لإجراء الانتخابات.
    Le Comité recommande que l'Administration revoie régulièrement ses objectifs d'étape en prévision de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN يوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة بصورة مستمرة مراحل أدائها في مجال التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Reconnaissant le rôle éminent de l'Agence dans l'application du TNP, nous notons avec satisfaction que la troisième et récente session du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen du TNP de 1995 a exprimé sa vive reconnaissance à l'AIEA pour les activités entreprises en prévision de cet événement important. UN واعترافا بالدور البارز للوكالة في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار، يسرنا أن نذكر أن الدورة الثالثة الحالية للجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بمعاهدة عدم الانتشار أعربت عن بالغ تقديرها لﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال التحضير لهذا الحدث الهام.
    Le Bureau européen d'appui en matière d'asile s'est employé à faciliter la coopération pratique entre les Etats membres de l'Union européenne, particulièrement dans les domaines de la formation, de l'information sur le pays d'origine et l'assurance de qualité, ainsi que dans les préparatifs d'un nouveau < < mécanisme d'alerte précoce > > . UN وواصل المكتب الأوروبي لدعم اللجوء عمله المكثف لتسهيل التعاون العملي فيما بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولا سيما في مجالات التدريب، والمعلومات المتعلقة بالبلدان الأصلية، وضمان الجودة، وكذلك في مجال التحضير " لآلية جديدة للإنذار المبكر " .
    La délégation suédoise a déclaré avoir choisi l'OMD 5 comme priorité dans les préparatifs de la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD qui doit se tenir en septembre et qu'elle comptait allouer à son initiative spéciale un montant supplémentaire de 25 millions de couronnes suédoises. UN وذكر وفد السويد أن اختياره وقع على الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية ليأتي على رأس قائمة الأولويات في مجال التحضير للجلسة العامة الرفيعة المستوى المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، المزمع عقدها في أيلول/سبتمبر، معربا عن اعتزام بلده تخصيص مبلغ إضافي قدره 25 مليون كرونة سويدية لتنفيذ مبادرة السويد الخاصة.
    Dans la suite des efforts qu'elle a déjà fournis pour préparer le processus électoral, l'Union européenne examine activement en ce moment un projet d'aide en vue de contribuer à la formation du personnel chargé du bon déroulement des élections. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، متابعة للجهود التي بذلها في مجال التحضير لعملية الانتخابات، يعكف اﻵن بهمة على دراسة مشروع لتقديم مساعدة ترمــي الـــى المساهمة في تدريب الموظفين المسؤولين عن سلامة إجراء الانتخابات.
    27. Le Centre africain de recherche et de formation pour la femme (CARFF) de la CEA a mené les activités suivantes au titre des préparatifs de la Conférence régionale : UN ٢٧ - وقد اضطلع المركز الافريقي للتدريب والبحث المعني بالمرأة )المركز اﻹفريقي للمرأة( باﻷنشطة التالية في مجال التحضير للمؤتمر اﻹقليمي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more