"في مجال التحقيقات" - Translation from Arabic to French

    • aux enquêtes
        
    • en matière d'enquêtes
        
    • dans le domaine des enquêtes
        
    • dans les enquêtes
        
    • sur les enquêtes
        
    • aux fins des enquêtes
        
    • en matière d'investigation
        
    • d'enquête
        
    • en matière d'investigations
        
    • dans les domaines des enquêtes
        
    • pour les enquêtes
        
    • aux investigations
        
    • d'investigation du
        
    • dans le cadre des enquêtes
        
    • aux techniques d'investigation
        
    Le programme d'études prendra en compte diverses traditions culturelles et sera axé sur la formation aux enquêtes en fonction des pays. UN وسيشمل المقرر الدراسي تقاليد ثقافية متنوعة وسيركِّز على التدريب في مجال التحقيقات القطرية المخصصة.
    La formation relative aux enquêtes communes est un moyen efficace pour promouvoir le recours à ce type d'enquête. UN ويُعد التدريب في مجال التحقيقات المشتركة أمراً فعالاً لتعزيز استخدام التحقيقات المشتركة.
    2012 : fin de la formation des formateurs en matière d'enquêtes, de leadership et de compétences en médicine légale et évaluation des bénéficiaires sur le tas UN عام 2012: إنجاز تدريب المدربين على المهارات في مجال التحقيقات والقيادة والطب الشرعي وتقييم المستفيدين أثناء العمل
    Un certain nombre d'États étaient confrontés à des difficultés en matière d'enquêtes conjointes. UN وقد واجه عدد من الدول صعوبات في مجال التحقيقات المشتركة.
    dans le domaine des enquêtes financières, des objectifs importants ont été atteints : UN في مجال التحقيقات المالية أحرزت نتائج مهمة:
    - Accords-types sur la coopération dans les enquêtes conjointes; UN إبرام اتفاقات نموذجية بشأن التعاون في مجال التحقيقات المشتركة.
    Des formations spéciales axées sur les enquêtes relatives au terrorisme ont été organisées. UN تم تنظيم دورات تدريبية خاصة في مجال التحقيقات في المسائل المتعلقة بالأنشطة الإرهابية.
    De nombreux États Membres ont aussi indiqué qu'ils étaient prêts à fournir une assistance aux fins des enquêtes pénales et procédures d'extradition. UN وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    En outre, en 2001, le BSCI a fourni à ONUSIDA une assistance en matière d'investigation. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا المساعدة في مجال التحقيقات للبرنامج عام 2001.
    En tout, la Section des pratiques professionnelles a mené depuis 2009 14 programmes de formation aux enquêtes sur les harcèlements sexuels auxquels ont participé plus de 186 stagiaires. UN وإجمالا، نظم قسم الممارسات المهنية 14 دورة تدريبية في مجال التحقيقات المتعلقة بالتحرش الجنسي، منذ عام 2009، لصالح أكثر من 186 مشاركا.
    De nombreux États Membres ont aussi indiqué qu'ils étaient prêts à prêter leur concours aux enquêtes pénales et procédures d'extradition. UN وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضاً عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    Les enquêtes financières peuvent être facilitées par différentes techniques applicables aux enquêtes criminelles en général. UN ويمكن تسهيل التحقيقات المالية باستخدام مجموعة من الأساليب المطبقة في مجال التحقيقات الجنائية بوجه عام.
    A. Entraide judiciaire et autre forme de coopération en matière d'enquêtes UN المساعدة القانونية المتبادلة وضروب التعاون الأخرى في مجال التحقيقات
    Elle constitue un succès majeur de la stratégie du Bureau du Procureur en matière d’enquêtes et de recherches des responsables des massacres survenus au Rwanda en 1994. UN وشكلت هذه العملية نجاحا كبيرا لاستراتيجية مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والبحث عن المسؤولين عن المذابح التي وقعت في رواندا عام ١٩٩٤.
    4.1 Le 28 avril 2008, l'État partie rappelle le droit applicable en matière d'enquêtes parlementaires et d'immunités parlementaires. UN 4-1 في 28 نيسان/أبريل 2008، ذكرّت الدولة الطرف بالقانون الذي يسري في مجال التحقيقات والحصانات البرلمانية.
    Durant les six premiers mois de 2004, 794 officiers du SPK ont reçu une formation dans le domaine des enquêtes spéciales. UN وتلقى 794 فردا من أفراد الدائرة التدريب في مجال التحقيقات الخاصة على مدى الشهور الستة الأولى من عام 2004.
    Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre UN دال - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في مجال التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب
    La Direction exécutive participe actuellement à l'organisation de réunions sur les enquêtes internationales conjointes et le gel des avoirs des terroristes. UN وتشارك المديرية حاليا في تنظيم مناسبات مقبلة في مجال التحقيقات الدولية المشتركة وتجميد الأصول التي تخص الإرهابيين.
    De nombreux États Membres ont aussi indiqué qu'ils étaient prêts à offrir leur assistance aux fins des enquêtes pénales et des procédures d'extradition. UN وقال إن عدداً كبيراً من الدول الأعضاء أشار أيضاً إلى استعداده توفير المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    Il étudiera les moyens de dispenser une formation de base en matière d'investigation, en particulier dans les services où les risques sont considérés comme élevés. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينظر المكتب في كيفية توفير تدريب أساسي في مجال التحقيقات من أجل المكاتب، وخاصة ما يُعدّ منها مضطلعا بعمليات ذات مخاطر كبيرة.
    Une formation plus poussée est nécessaire concernant la conduite des interrogatoires, la prise des dépositions et des techniques d'enquête. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التدريب في مجال التحقيقات من أجل إجراء المقابلات، وأخذ الإفادات، وتقنيات التحقيق.
    L'objectif des cours est de sensibiliser le personnel aux bonnes pratiques en matière d'investigations sur les lieux du crime ainsi qu'à la nature et la pertinence des preuves matérielles. UN والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها.
    Le secrétariat de la commission, disposant d'un vaste éventail de compétences dans les domaines des enquêtes relatives aux droits de l'homme et du droit international, a été fourni par le HCDH. UN ووفرت المفوضية السامية للجنة أمانة تتوافر لدى أعضائها خبرات واسعة في مجال التحقيقات المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Le Comité estime par conséquent qu'il est possible de réduire encore les crédits demandés au titre des frais de voyage pour les enquêtes et les poursuites y relatives relevant du Bureau du Procureur. UN وعليه، ترى اللجنة أنه يمكن إجراء مزيد من التخفيضات في الاحتياجات المقترحة بالنسبة لنشاط مكتب المدعي العام في مجال التحقيقات والسفر المتصل بالمقاضاة.
    L'Institut de la Banque mondiale a aussi organiser plus de 40 cours de formation et d'ateliers consacrés au journalisme, aux investigations et au contrôle parlementaire. UN وعقد معهد البنك الدولي أيضا ما يزيد على 40 دورة تدريبية وحلقة عمل في مجال التحقيقات الصحفية والرقابة البرلمانية ...
    Les délégations au nom desquelles elle s'exprime savent pertinemment que les services d'investigation du Bureau sont surchargés. UN وأوضحت أن الوفود التي تتحدث بإسمها تدرك مدى ثقل الأعباء الضخمة التي يقوم بها المكتب في مجال التحقيقات.
    L'Arabie saoudite est partie à un certain nombre d'accords bilatéraux, régionaux et internationaux prévoyant la fourniture d'une aide aux autres États dans le cadre des enquêtes pénales et des poursuites judiciaires. On trouvera ci-après des exemples de ces accords : UN :: المملكة أصبحت طرفا في عدة اتفاقيات ثنائية وإقليمية ودولية بشأن تقديم المساعدات للدول الأخرى في مجال التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية كالتالي:
    En réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/287, la Division veille avec un soin particulier à dispenser aux directeurs de programme ou aux personnes désignées par eux une formation de base aux techniques d'investigation applicables en présence d'affaires sans gravité. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 59/287، تركز الشعبة بوجه خاص على توفير تدريب أساسي في مجال التحقيقات لمديري البرامج و/أو من يعينوهم، حسب الاقتضاء، للتعامل مع أشكال سوء السلوك غير الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more