"في مجال التشريع" - Translation from Arabic to French

    • en matière de législation
        
    • dans le domaine de la législation
        
    • sur le plan législatif
        
    • dans le domaine législatif
        
    • sur le plan de la législation
        
    • aux travaux législatifs
        
    • législative
        
    • sur la législation
        
    Dans la région du Pacifique, beaucoup a été fait en matière de législation et de réformes. UN في منطقة المحيط الهادئ، أنجز الكثير من العمل في مجال التشريع والإصلاح.
    Même si la nouvelle Constitution consacre les principes de l'égalité de toutes les nationalités, il reste encore beaucoup à faire en matière de législation et pour appliquer dans la pratique les instruments juridiques. UN وعلى الرغم من أن الدستور الجديد قد أرسى مبدأ المساواة بين جميع الجنسيات ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجال التشريع والتطبيق العملي للصكوك القانونية.
    76. De nombreuses initiatives sont prévues dans le domaine de la législation pour prévenir et châtier avec le maximum de rigueur les délits de violence contre la femme sous ses différentes formes. UN ٦٧- وأعدت مبادرات كثيرة في مجال التشريع لمنع جرائم العنف ضد المرأة بكافة أشكالها والمعاقبة عليها بأقصى درجات الحزم.
    Il voudrait savoir aussi dans quelle mesure la religion a empêché les autorités tunisiennes de s'acquitter de toutes les obligations qui leur incombent en vertu du Pacte, par exemple dans le domaine de la législation sur l'héritage et de l'égalité entre les sexes. UN وأعلن عن رغبته أيضاً في أن يُبلغ بمدى منع الدين من الوفاء للسلطات التونسية بجميع التزاماتها بموجب العهد، وذلك على سبيل المثال في مجال التشريع المتعلق باﻹرث وتساوي الجنسين.
    sur le plan législatif, un projet de loi prévoyant la révision d'un certain nombre d'articles de la loi actuellement en vigueur a été élaboré; il porte notamment sur les points suivants : UN ولدينا في مجال التشريع مرسوم تشريعي بتعديل بعض مواد القانون النافذة ويتضمن عدة أمور منها:
    Si le problème des droits territoriaux n'a pas évolué en Finlande, des progrès importants y ont été réalisés dans le domaine législatif. UN وفي فنلندا، أحرزت أوجه تقدم رئيسية في مجال التشريع ولكن ليس فيما يتعلق بحقوق اﻷرض.
    Bien que quelques progrès aient été enregistrés sur le plan de la législation, la société n'a pas cherché à lutter systématiquement contre de telles violations des droits fondamentaux des handicapés. UN 228 - ورغم إحراز بعض التقدم في مجال التشريع لم يتم التصدي بانتظام في المجتمع لانتهاكات حقوق الإنسان هذه المقررة للمعوقين.
    21-26 mars 1988 : Séminaire sur la coopération en matière de législation dans la lutte contre la drogue à Paris et Bordeaux UN ١٢-٦٢ آذار/مارس ٨٨٩١: حلقة دراسية بشأن التعاون في مجال التشريع في مكافحة المخدﱢرات، باريس وبوردو
    13. Des progrès importants ont été réalisés en matière de législation, d'études consacrées aux fillettes et de formation antisexiste. UN ١٣ - تم تحقيق تقدم هام في مجال التشريع وأبحاث اﻷطفال اﻷناث وتدريب التوعية بالجنس.
    Les activités de l'AIEA se sont étendues au renforcement des capacités, aux analyses scientifiques, à l'assistance en matière de législation et à l'échange d'informations, ce qui explique que les États aient eu récemment de plus en plus recours aux services de l'Agence. UN وامتدت أنشطة الوكالة إلى تعزيز القدرات، وإلى التحليلات العلمية، وإلى تقديم المساعدة في مجال التشريع وتبادل المعلومات، وهو ما يفسر الطلب المتزايد للدول مؤخرا على خدمات الوكالة.
    Les activités de l'AIEA se sont étendues au renforcement des capacités, aux analyses scientifiques, à l'assistance en matière de législation et à l'échange d'informations, ce qui explique que les États aient eu récemment de plus en plus recours aux services de l'Agence. UN وامتدت أنشطة الوكالة إلى تعزيز القدرات، وإلى التحليلات العلمية، وإلى تقديم المساعدة في مجال التشريع وتبادل المعلومات، وهو ما يفسر الطلب المتزايد للدول مؤخرا على خدمات الوكالة.
    52. Les progrès en matière de législation devraient s'accompagner de progrès dans le domaine technique. UN 52 - وينبغي أن يصاحب التقدم المحرز في مجال التشريع تقدم في المسائل التقنية.
    52. Les progrès en matière de législation devraient s'accompagner de progrès dans le domaine technique. UN 52 - وينبغي أن يصاحب التقدم المحرز في مجال التشريع تقدم في المسائل التقنية.
    Bien que l'on constate de gros progrès dans le domaine de la législation et que l'on ait déployé de véritables efforts pour que les femmes puissent accéder au marché du travail, la création d'emplois reste en deçà des besoins. UN وعل الرغم من إحراز تقدم كبير في مجال التشريع ومن الجهود التي بذلت لإعطاء المرأة إمكانية الوصول إلى سوق العمل، فإن الجهود المبذولة لإيجاد فرص العمل ظلت غير كافية.
    Définit un cadre juridique favorable à l'élaboration d'une politique officielle d'équité entre les sexes fondée sur les conventions internationales, afin de combler les écarts existants dans le domaine de la législation, de la réalité politique, économique, sociale et culturelle. UN يسمح بإطار قانوني مواتٍ في وضع السياسات العامة لإنصاف الجنسين، استنادا إلى الاتفاقيات الدولية، لسدّ الثغرات الموجودة في مجال التشريع والواقع السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Ce projet, au cours duquel une formation sera dispensées à des juges, des procureurs, des enquêteurs et autres agents de l’ordre judiciaire, permettra de renforcer les capacités tant sur le plan judiciaire qu’en matière de poursuites de 19 pays d’Afrique de l’Est et d’Afrique australe et contribuera à la coopération sous-régionale dans le domaine de la législation. UN وسوف يعزز هذا المشروع من قدرة القضاء والنيابة العامة في ٩١ بلدا في شرق افريقيا وجنوبها. وسوف يدعم التعاون دون الاقليمي في مجال التشريع من خلال تدريب الموظفين القضائيين والمدعين العامين والمحققين وغيرهم من اﻷشخاص المشاركين في العملية القضائية.
    Elle vaut tant dans le domaine de la législation (égalité dans la loi) que dans celui de l'application du droit (égalité devant la loi). UN وهذا المبدأ يسري في مجال التشريع )المساواة في القانون( بقدر ما يسري في مجال تطبيق القانون )المساواة أمام القانون(.
    Elle vaut tant dans le domaine de la législation (égalité dans la loi) que dans celui de l'application du droit (égalité devant la loi). UN والمساواة قائمة في مجال التشريع )المساواة في القانون( وفي مجال تطبيق القانون )المساواة أمام القانون(.
    i) Depuis qu'elle a présenté son rapport en 2005 (S/AC.44/2004(02)/111), la Jamaïque a progressé sur le plan législatif. UN ' 1` قامت جامايكا، منذ تقديم تقريرها في عام 2005 (S/AC.44/2004(02)/111)، بإحراز تقدم في مجال التشريع.
    Il n’existe pas de mécanisme efficace et durable de gestion des déchets, encore que nombreuses initiatives aient été lancées, en particulier dans le domaine législatif. UN وتفتقر تلك الدول الى أطر مستدامة وفعالة بشأن إدارة النفايات، وإن كانت هناك مبادرات عديدة يجري اتخاذها حاليا، ولا سيما في مجال التشريع.
    Bien que quelques progrès aient été enregistrés sur le plan de la législation, la société n'a pas cherché à lutter systématiquement contre de telles violations des droits fondamentaux des handicapés. UN 228 - ورغم إحراز بعض التقدم في مجال التشريع لم يتم التصدي بانتظام في المجتمع لانتهاكات حقوق الإنسان هذه المقررة للمعوقين.
    Appui aux travaux législatifs en cours et activités de formation UN دعم الأعمال الجارية في مجال التشريع والأنشطة التدريبية
    Mais la majeure partie de l'assistance du PNUD en matière législative vise à améliorer les opérations internes, en particulier les systèmes informatiques. UN بيد أن معظم المساعدة في مجال التشريع وجهت نحو تحسين العمليات الداخلية مع التركيز على نظم المعلومات.
    17. L'Unité a aussi maintenu le contact avec les prestataires de l'assistance portant sur la législation nationale et les mesures visant à faire respecter la législation, notamment le CICR, Interpol, l'OIAC, le Comité créé par la résolution 1540 du Conseil de sécurité et le VERTIC. UN 17- وواصلت الوحدة أيضاً التفاعل مع مقدمي المساعدة المتعلقة بالتدابير الوطنية المتخذة في مجال التشريع والإنفاذ، مثل مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والإنتربول، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، واللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1540.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more